Mozaik - İkinci Bağımsızlık - traduction des paroles en allemand

İkinci Bağımsızlık - Mozaiktraduction en allemand




İkinci Bağımsızlık
Zweite Unabhängigkeit
Bir Amerikalıyım ben
Ich bin ein Amerikaner
Önemli değil hangi ülkeden olduğum
Es ist egal, aus welchem Land ich komme
Kıtam güzel günler görsün
Möge mein Kontinent schöne Tage sehen
İstiyorum.
Das wünsche ich mir.
Orta Amerikanın, Güneyin
Mittelamerikas, des Südens
Kardeş ülkeleri birleşip
Bruderländer, vereinigt euch
Bir demet ışıkla dağıtsınlar
und vertreibt mit einem Bündel Licht
Kara gölgesini kuzeyin
den dunklen Schatten des Nordens
Susmayalım bize "sus" dendiğinde
Lasst uns nicht schweigen, wenn man uns sagt "schweig"
Şarkı söyleyelim
Lasst uns singen
Ve eğer tek yolu buysa zaferin
Und wenn das der einzige Weg zum Sieg ist
Mücadele edelim
Lasst uns kämpfen
Bütün Amerikalardan
Aus allen Teilen Amerikas
Dinmek bilmeyen bir rüzgar esip
weht ein unaufhörlicher Wind
Gölgeler dağılana dek
Bis die Schatten sich auflösen
Dinlenmek yok bize
Gibt es keine Ruhe für uns
Öyleyse bir ucundan
Also, von einem Ende
Öbür ucuna kıtanın
zum anderen Ende des Kontinents
Rüzgar durmadan essin
Möge der Wind unaufhörlich wehen
Ve onu izlesin insanlar.
Und mögen die Menschen ihm folgen.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.