Mozole Mirach - Onca Sancı Varken - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mozole Mirach - Onca Sancı Varken




Onca Sancı Varken
Столько боли
Siyah beyaz bi' filmdi bu ve ben görünmeyen bi' yıldız oldum
Это был черно-белый фильм, а я стал невидимой звездой,
Sıramı beklemekten morarıcasına dondum
Ожидая своей очереди, посинел от холода.
Kemiklerimde buz kokusu hakimken
В моих костях запах льда,
Sen arkanı dön ben sırılsıklam titrerken
Ты отворачиваешься, пока я дрожу всем телом.
Kilitlenirken boğazıma aldığım o son nefes
Последний вздох застревает в горле,
Boğazımı kes ve ılık bi' rüzgar gibi es bu kuytu odama kon
Перережь мне горло и, как теплый ветер, подуй в мою укромную комнату.
Penceremde bi' kuş ol, sonra sol
Стань птицей на моем окне, а потом исчезни.
Çiçek misalı mis kokan bi' mevsim ol
Стань благоухающим, как цветок, временем года.
Hayatı kokla bol yok ki beleş rol, yoktu bizde sağ sol
Вдохни жизнь полной грудью, ведь бесплатных ролей нет, не было у нас правых и левых.
Düşüncelerle akla kazınan mantık yalnız alkol
Мысли, врезавшиеся в разум, логика только алкоголь.
Elimde bi' tabanca, gözüm kara
В руке пистолет, взгляд черный,
Sonum bilinmeyen bi' boşluk olsa kimdi kara delik zamanda?
Если мой конец неизвестная пустота, кто был черной дырой во времени?
Kanımda gezinen onca zehire bak
Взгляни на весь яд, текущий в моей крови,
Sigaramı yak ve kafana tak bu adamı, sonra çek içine tüm track'lerini
Закури мою сигарету и запомни этого парня, а потом вдохни все его треки.
Gör önemsiz bir şahsiyetin yapabilceklerini
Увиди, на что способна ничтожная личность,
Huzurdan mahrum olsam da sunabileceklerimi
Что я могу предложить, даже лишенный покоя.
Onca sancı varken ve bunca derde mesken
Со всей этой болью и всеми этими бедами,
Bu adamın o kadar sorunu, söyle sence çok mu erken?
У этого парня так много проблем, скажи, разве не слишком рано?
Her beden muaftı kendi boşluğunda
Каждое тело свободно в своей пустоте,
Belki Moz düşünmez oldu yarına yolunu seçiverirken
Возможно, Моз перестал думать о завтрашнем дне, выбирая свой путь.
Onca sancı varken ve bunca derde mesken
Со всей этой болью и всеми этими бедами,
Bu adamın o kadar sorunu, söyle sence çok mu erken?
У этого парня так много проблем, скажи, разве не слишком рано?
Her beden muaftı kendi boşluğunda
Каждое тело свободно в своей пустоте,
Belki Moz düşünmez oldu yarına yolunu seçiverirken
Возможно, Моз перестал думать о завтрашнем дне, выбирая свой путь.
Duyduğun o her bi' kelimenin de vardır ardı
У каждого услышанного тобой слова есть продолжение,
Tıpkı perde arkasında sahne bekleyen sanaçtı
Как у артиста, ждущего за кулисами своего выхода на сцену.
Mizahın yüzünde saklı onca sancı varken
Со всей этой болью, скрытой за юмором,
Gülen simalarda gördüğüm o mistikal matem
Мистический траур, который я вижу в улыбающихся лицах.
Madem yazılmış kader, söyle kim siler?
Если судьба предначертана, скажи, кто ее сотрет?
Kimsecikler umursamazken rap'imi kim dinler?
Кто слушает мой рэп, когда всем все равно?
Durdurur zamanı kahpe izlenimler
Подлые впечатления останавливают время,
Felek tekerlek, dünya ise beyhudeye döner
Колесо фортуны вращается, а мир вертится впустую.
Sözüne güvenip gözüne yanıtlandı tüm sualler
Полагаясь на свои слова, я ответил на все вопросы,
Ben ki aleminde bir cevabım ondan evvel
Я ответ до него, в его мире.
Harabeler mekanım, dergahım buysa eğer
Руины мое место, если это моя обитель,
Son sözümdür, kitabım uğrunda ölmeye değer
Мое последнее слово: моя книга стоит того, чтобы за нее умереть.
Seher vakitlerinde toz pembe gökyüzüm gibi
Как мое розовое небо на рассвете,
Yalanlar anlattılar geçmişe gider misali
Они лгали, словно возвращаясь в прошлое.
Emsali olmayan sokakların dilinde bir şiirsem
Если я стихотворение на языке улиц, не имеющее аналогов,
Kilidimi çöz ve kır bu zinciri, kurtar bedenimi
Открой мой замок и разорви эти цепи, освободи мое тело.
Onca sancı varken ve bunca derde mesken
Со всей этой болью и всеми этими бедами,
Bu adamın o kadar sorunu, söyle sence çok mu erken?
У этого парня так много проблем, скажи, разве не слишком рано?
Her beden muaftı kendi boşluğunda
Каждое тело свободно в своей пустоте,
Belki Moz düşünmez oldu yarına yolunu seçiverirken
Возможно, Моз перестал думать о завтрашнем дне, выбирая свой путь.
Onca sancı varken ve bunca derde mesken
Со всей этой болью и всеми этими бедами,
Bu adamın o kadar sorunu, söyle sence çok mu erken?
У этого парня так много проблем, скажи, разве не слишком рано?
Her beden muaftı kendi boşluğunda
Каждое тело свободно в своей пустоте,
Belki Moz düşünmez oldu yarına yolunu seçiverirken
Возможно, Моз перестал думать о завтрашнем дне, выбирая свой путь.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.