Paroles et traduction Mozole Mirach - Onca Sancı Varken
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Onca Sancı Varken
Столько боли
Siyah
beyaz
bi'
filmdi
bu
ve
ben
görünmeyen
bi'
yıldız
oldum
Это
был
черно-белый
фильм,
а
я
стал
невидимой
звездой,
Sıramı
beklemekten
morarıcasına
dondum
Ожидая
своей
очереди,
посинел
от
холода.
Kemiklerimde
buz
kokusu
hakimken
В
моих
костях
запах
льда,
Sen
arkanı
dön
ben
sırılsıklam
titrerken
Ты
отворачиваешься,
пока
я
дрожу
всем
телом.
Kilitlenirken
boğazıma
aldığım
o
son
nefes
Последний
вздох
застревает
в
горле,
Boğazımı
kes
ve
ılık
bi'
rüzgar
gibi
es
bu
kuytu
odama
kon
Перережь
мне
горло
и,
как
теплый
ветер,
подуй
в
мою
укромную
комнату.
Penceremde
bi'
kuş
ol,
sonra
sol
Стань
птицей
на
моем
окне,
а
потом
исчезни.
Çiçek
misalı
mis
kokan
bi'
mevsim
ol
Стань
благоухающим,
как
цветок,
временем
года.
Hayatı
kokla
bol
yok
ki
beleş
rol,
yoktu
bizde
sağ
sol
Вдохни
жизнь
полной
грудью,
ведь
бесплатных
ролей
нет,
не
было
у
нас
правых
и
левых.
Düşüncelerle
akla
kazınan
mantık
yalnız
alkol
Мысли,
врезавшиеся
в
разум,
логика
— только
алкоголь.
Elimde
bi'
tabanca,
gözüm
kara
В
руке
пистолет,
взгляд
черный,
Sonum
bilinmeyen
bi'
boşluk
olsa
kimdi
kara
delik
zamanda?
Если
мой
конец
— неизвестная
пустота,
кто
был
черной
дырой
во
времени?
Kanımda
gezinen
onca
zehire
bak
Взгляни
на
весь
яд,
текущий
в
моей
крови,
Sigaramı
yak
ve
kafana
tak
bu
adamı,
sonra
çek
içine
tüm
track'lerini
Закури
мою
сигарету
и
запомни
этого
парня,
а
потом
вдохни
все
его
треки.
Gör
önemsiz
bir
şahsiyetin
yapabilceklerini
Увиди,
на
что
способна
ничтожная
личность,
Huzurdan
mahrum
olsam
da
sunabileceklerimi
Что
я
могу
предложить,
даже
лишенный
покоя.
Onca
sancı
varken
ve
bunca
derde
mesken
Со
всей
этой
болью
и
всеми
этими
бедами,
Bu
adamın
o
kadar
sorunu,
söyle
sence
çok
mu
erken?
У
этого
парня
так
много
проблем,
скажи,
разве
не
слишком
рано?
Her
beden
muaftı
kendi
boşluğunda
Каждое
тело
свободно
в
своей
пустоте,
Belki
Moz
düşünmez
oldu
yarına
yolunu
seçiverirken
Возможно,
Моз
перестал
думать
о
завтрашнем
дне,
выбирая
свой
путь.
Onca
sancı
varken
ve
bunca
derde
mesken
Со
всей
этой
болью
и
всеми
этими
бедами,
Bu
adamın
o
kadar
sorunu,
söyle
sence
çok
mu
erken?
У
этого
парня
так
много
проблем,
скажи,
разве
не
слишком
рано?
Her
beden
muaftı
kendi
boşluğunda
Каждое
тело
свободно
в
своей
пустоте,
Belki
Moz
düşünmez
oldu
yarına
yolunu
seçiverirken
Возможно,
Моз
перестал
думать
о
завтрашнем
дне,
выбирая
свой
путь.
Duyduğun
o
her
bi'
kelimenin
de
vardır
ardı
У
каждого
услышанного
тобой
слова
есть
продолжение,
Tıpkı
perde
arkasında
sahne
bekleyen
sanaçtı
Как
у
артиста,
ждущего
за
кулисами
своего
выхода
на
сцену.
Mizahın
iç
yüzünde
saklı
onca
sancı
varken
Со
всей
этой
болью,
скрытой
за
юмором,
Gülen
simalarda
gördüğüm
o
mistikal
matem
Мистический
траур,
который
я
вижу
в
улыбающихся
лицах.
Madem
yazılmış
kader,
söyle
kim
siler?
Если
судьба
предначертана,
скажи,
кто
ее
сотрет?
Kimsecikler
umursamazken
rap'imi
kim
dinler?
Кто
слушает
мой
рэп,
когда
всем
все
равно?
Durdurur
zamanı
kahpe
izlenimler
Подлые
впечатления
останавливают
время,
Felek
tekerlek,
dünya
ise
beyhudeye
döner
Колесо
фортуны
вращается,
а
мир
вертится
впустую.
Sözüne
güvenip
gözüne
yanıtlandı
tüm
sualler
Полагаясь
на
свои
слова,
я
ответил
на
все
вопросы,
Ben
ki
aleminde
bir
cevabım
ondan
evvel
Я
— ответ
до
него,
в
его
мире.
Harabeler
mekanım,
dergahım
buysa
eğer
Руины
— мое
место,
если
это
моя
обитель,
Son
sözümdür,
kitabım
uğrunda
ölmeye
değer
Мое
последнее
слово:
моя
книга
стоит
того,
чтобы
за
нее
умереть.
Seher
vakitlerinde
toz
pembe
gökyüzüm
gibi
Как
мое
розовое
небо
на
рассвете,
Yalanlar
anlattılar
geçmişe
gider
misali
Они
лгали,
словно
возвращаясь
в
прошлое.
Emsali
olmayan
sokakların
dilinde
bir
şiirsem
Если
я
— стихотворение
на
языке
улиц,
не
имеющее
аналогов,
Kilidimi
çöz
ve
kır
bu
zinciri,
kurtar
bedenimi
Открой
мой
замок
и
разорви
эти
цепи,
освободи
мое
тело.
Onca
sancı
varken
ve
bunca
derde
mesken
Со
всей
этой
болью
и
всеми
этими
бедами,
Bu
adamın
o
kadar
sorunu,
söyle
sence
çok
mu
erken?
У
этого
парня
так
много
проблем,
скажи,
разве
не
слишком
рано?
Her
beden
muaftı
kendi
boşluğunda
Каждое
тело
свободно
в
своей
пустоте,
Belki
Moz
düşünmez
oldu
yarına
yolunu
seçiverirken
Возможно,
Моз
перестал
думать
о
завтрашнем
дне,
выбирая
свой
путь.
Onca
sancı
varken
ve
bunca
derde
mesken
Со
всей
этой
болью
и
всеми
этими
бедами,
Bu
adamın
o
kadar
sorunu,
söyle
sence
çok
mu
erken?
У
этого
парня
так
много
проблем,
скажи,
разве
не
слишком
рано?
Her
beden
muaftı
kendi
boşluğunda
Каждое
тело
свободно
в
своей
пустоте,
Belki
Moz
düşünmez
oldu
yarına
yolunu
seçiverirken
Возможно,
Моз
перестал
думать
о
завтрашнем
дне,
выбирая
свой
путь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Kafile
date de sortie
23-02-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.