Paroles et traduction Mr. - Zuo Tian
磚塊裂了色褪掉
以往飛走了
Bricks
are
cracked
and
colors
faded,
the
past
has
flown
away
牆角處坐下有多逍遙
Sitting
in
the
corner,
I
feel
so
carefree
飄泊在這天與地
有各色奧妙
Wandering
here
on
earth,
there
are
wonders
of
all
kinds
如螞蟻卻總不覺少
Like
ants,
but
I
never
feel
less
忘記嗎
幻想坐太空船
Do
you
remember,
dreaming
of
traveling
in
a
spaceship?
和誰曾度過風花雪月
With
whom
did
I
spend
our
time
through
the
wind,
flowers,
snow,
and
moon?
還記著結他的和絃
也許餘情未了
I
still
remember
the
chords
on
the
guitar,
perhaps
my
feelings
have
not
ended
可笑
多麼可笑
自覺渺小
It's
funny,
how
funny,
I
feel
so
small
還說笑
不經不覺
大個了多少
And
I
laugh,
unknowingly,
how
much
I
have
grown
烈酒可會吃不消
夢想會否蒸發掉
Can
I
not
handle
strong
liquor?
Will
my
dreams
evaporate?
就算坐上飛氈
回未來前路會有幾多條
Even
if
I
ride
on
a
magic
carpet,
how
many
paths
lie
ahead
before
I
return
to
the
future
三五密友通處蕩
哪怕錢少少
Close
friends
roam
everywhere,
even
if
we
have
little
money
何以卻快樂直至破曉
Why
are
we
so
happy
until
dawn?
想說就說的氣燄
腦海中乍現
The
audacity
to
speak
my
mind,
it
suddenly
appeared
in
my
mind
誰也有
意見總想發表
Everyone
has
opinions
they
want
to
share
忘記嗎
長髦故作新潮
Do
you
remember,
when
long
hair
was
considered
trendy?
前行從未怕兵荒馬亂
Moving
forward,
never
afraid
of
chaos
曾挽著要好的情人
那聲線還在耳邊
I
once
held
my
beloved
lover's
hand,
their
voice
still
echoes
in
my
ears
可笑
多麼可笑
自覺渺小
It's
funny,
how
funny,
I
feel
so
small
還說笑
不經不覺
大個了多少
And
I
laugh,
unknowingly,
how
much
I
have
grown
烈酒可會吃不消
夢想會否蒸發掉
Can
I
not
handle
strong
liquor?
Will
my
dreams
evaporate?
但我沒有飛氈
你可會明白到
昨天很遠
But
I
don't
have
a
magic
carpet,
can
you
understand
that
yesterday
is
far
away?
自由自我記憶永在
為何共你現已默然
Freedom
and
individuality,
memories
that
will
last
forever,
why
are
we
now
silent?
沒改變
光陰倒轉
若你看穿
Nothing
has
changed,
time
can
be
reversed,
if
you
can
see
through
it
誰介意
天邊海角
就算遠一點
Who
cares,
far
and
wide,
even
if
it's
a
little
further?
如今掙紮每一天
藏起眼中的困倦
Now,
I
struggle
every
day,
hiding
the
exhaustion
in
my
eyes
在角落裡哽咽
遙望從前路
永在昨天
Choking
back
tears
in
the
corner,
looking
back
on
the
path
ahead,
forever
in
the
past
可笑
真的可笑
是我渺小
It's
funny,
really
funny,
it's
me
who's
small
還說笑
不經不覺
大個了多少
And
I
laugh,
unknowingly,
how
much
I
have
grown
烈酒早已喝不少
夢想不會給蒸發掉
I
have
already
drunk
a
lot
of
strong
liquor,
my
dreams
will
not
evaporate
但我沒法衝開人潮
你只要明白了
再不緊要
But
I
can't
break
through
the
crowd,
just
understand
that
it
doesn't
matter
anymore
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hsiao Hsia Chen, Qi Yuan Guan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.