Mr. - 森林 - Live - traduction des paroles en allemand

森林 - Live - Mr.traduction en allemand




森林 - Live
Wald - Live
靜靜凝視窗前
Ruhig vor dem Fenster starrend
腦海的思緒像花 在冬季睡眠
Die Gedanken im Kopf wie Blumen, die im Winter schlafen
天邊已泛彩霞
Der Horizont färbt sich schon bunt
這一刻都市像畫 但始終一個歸家
In diesem Moment ist die Stadt wie ein Gemälde, doch am Ende kehrt man allein nach Hause zurück
轉眼間 太多的變化
Im Handumdrehen, zu viele Veränderungen
人潮內聽這鬧市的笑話
Im Menschengedränge die Witze dieser lauten Stadt hören
瞬間所有悲傷 都只覺渺小
Augenblicklich erscheint aller Kummer nur unbedeutend
慢慢學會 世界若暫停 仍不再重要
Langsam lernen, dass es nicht mehr wichtig ist, wenn die Welt anhält
其實 命運就像大廈
Eigentlich ist das Schicksal wie ein Hochhaus
如都市幻化 凌亂如燈火中的密碼
Wie die Verwandlung der Stadt, wirr wie ein Code in den Lichtern
露台 看看世界吧
Vom Balkon, schau dir die Welt an
這個天下 閃爍風光不再嗎
Diese Welt, ist ihre funkelnde Pracht nicht mehr da
經過幾多變化
Nach wie vielen Veränderungen
夜幕來襲森林
Die Nacht bricht über den Wald herein
這朵花 不會盛開 但始終想再喧嘩
Diese Blume wird nicht erblühen, doch sie möchte immer noch wieder Lärm machen
花與花 再不懂去愛嗎
Blume und Blume, verstehen sie nicht mehr zu lieben?
活在大世界化做敵人 如此冷酷嗎
In der großen Welt leben, zu Feinden werden, ist das so grausam?
其實 命運就像大廈
Eigentlich ist das Schicksal wie ein Hochhaus
如都市幻化 凌亂如燈火中的密碼
Wie die Verwandlung der Stadt, wirr wie ein Code in den Lichtern
露台 看看世界吧
Vom Balkon, schau dir die Welt an
這個天下 用盡方法建立這一個家
Diese Welt, mit allen Mitteln dieses eine Zuhause aufbauen
每朵 高高低低的花
Jede Blume, hoch und niedrig
為都市腐化 零落時找到它的代價
Für die Verderbnis der Stadt, beim Verwelken ihren Preis finden
但仍有個美態吧 不怕倒下
Aber es gibt doch noch eine Schönheit, nicht wahr? Keine Angst vor dem Fallen
天邊的一顆碎花
Eine zerbrochene Blume am Himmelsrand
為誰而腐化
Für wen verdirbt sie?
其實 命運就像大廈
Eigentlich ist das Schicksal wie ein Hochhaus
如都市幻化 凌亂如燈火中的密碼
Wie die Verwandlung der Stadt, wirr wie ein Code in den Lichtern
露台 看看世界吧.
Vom Balkon, schau dir die Welt an.
這個天下 用盡方法建立這一個家
Diese Welt, mit allen Mitteln dieses eine Zuhause aufbauen
卑躬屈膝的花
Die unterwürfige Blume
為都市腐化 零落時擦亮這個家
Für die Verderbnis der Stadt, beim Verwelken dieses Zuhause aufpolieren
但仍有個美態吧 不怕倒下
Aber es gibt doch noch eine Schönheit, nicht wahr? Keine Angst vor dem Fallen
花開花飛花似畫
Blumen blühen, Blumen fliegen, Blumen wie ein Gemälde
經得起變化
Den Veränderungen standhalten





Writer(s): Po Alan, Mj


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.