Mr. - 森林 - Live - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mr. - 森林 - Live




森林 - Live
Forest - Live
靜靜凝視窗前
Silently gazing out the window
腦海的思緒像花 在冬季睡眠
The thoughts in my mind are like flowers, sleeping in the winter.
天邊已泛彩霞
The horizon is already turning a colorful red glow.
這一刻都市像畫 但始終一個歸家
At this moment, the city is like a painting, but home is always a return.
轉眼間 太多的變化
In the blink of an eye, too many changes have taken place.
人潮內聽這鬧市的笑話
Amidst the crowds, I listen to the jokes of this noisy city.
瞬間所有悲傷 都只覺渺小
In an instant, all sorrows suddenly seem so insignificant.
慢慢學會 世界若暫停 仍不再重要
I'm slowly learning that if the world paused, it would no longer matter.
其實 命運就像大廈
In fact, fate is like a skyscraper,
如都市幻化 凌亂如燈火中的密碼
Changing like a city, as chaotic as the codes in the city lights.
露台 看看世界吧
Let's go to the balcony and look at the world,
這個天下 閃爍風光不再嗎
Is this world no longer shining?
經過幾多變化
After all these changes.
夜幕來襲森林
Night falls on the forest,
這朵花 不會盛開 但始終想再喧嘩
This flower will never bloom, but it still wants to make some noise.
花與花 再不懂去愛嗎
Do flowers not understand love anymore?
活在大世界化做敵人 如此冷酷嗎
Living in a big, cruel world, have we turned into enemies?
其實 命運就像大廈
In fact, fate is like a skyscraper,
如都市幻化 凌亂如燈火中的密碼
Changing like a city, as chaotic as the codes in the city lights.
露台 看看世界吧
Let's go to the balcony and look at the world,
這個天下 用盡方法建立這一個家
This world has used every means to build this home.
每朵 高高低低的花
Every flower, tall and short,
為都市腐化 零落時找到它的代價
Falling when the city is corrupted, finding its worth in its decline.
但仍有個美態吧 不怕倒下
But it still has a kind of beauty, unafraid to fall.
天邊的一顆碎花
A broken flower in the sky,
為誰而腐化
For whom did it wilt?
其實 命運就像大廈
In fact, fate is like a skyscraper,
如都市幻化 凌亂如燈火中的密碼
Changing like a city, as chaotic as the codes in the city lights.
露台 看看世界吧.
Let's go to the balcony and look at the world.
這個天下 用盡方法建立這一個家
This world has used every means to build this home.
卑躬屈膝的花
A humble flower,
為都市腐化 零落時擦亮這個家
Falling when the city is corrupted, illuminating this home in its decline.
但仍有個美態吧 不怕倒下
But it still has a kind of beauty, unafraid to fall.
花開花飛花似畫
Blossoming, falling, my love, it's like a painting.
經得起變化
Able to withstand change





Writer(s): Po Alan, Mj


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.