Mr. - 良知門 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mr. - 良知門




深宵一點 巨網中一撮人 魂遊太虛怎會找得到中肯 情感 跟這俗世翻滾
Немного поздно ночью, горстка человеческих душ в гигантской сети, как Тайсу может найти соответствующие эмоции и это земное кувырканье?
深宵三點 落網的一個人 隨緣發表得到攻擊太兇狠 圍剿 每字也似利刃
Человек, которого поймали в три часа вечера, подвергся нападению судьбы, и каждое слово осады было подобно острому лезвию.
偏激一點 慌亂敏感 嘈吵一點 破壞社會氣氛 靈犀一點 卻沒愛只得怨恨
Немного экстремальный, немного взволнованный, немного чувствительный, немного шумный, немного разрушающий социальную атмосферу, немного гармоничный, но никакой любви, только обида
為什麼 靈魂不自救 忙於爭鬥 環顧左右 一窩蜂互毆
Почему души не спасают себя и заняты борьбой, оглядываясь вокруг, роясь и сражаясь друг с другом?
是非一句 找不到依據 散播了恐懼 求良知共對
Нет никаких оснований для правильного или неправильного, распространения страха, поиска совести и того, чтобы быть правым.
清早七點 另有一幫網民 連忙接班渲染瘋癲炭疽菌 隨波 烽煙中好對陣
В семь часов утра другая группа пользователей Сети поспешно вступила во владение, сделав сумасшедшие бактерии сибирской язвы готовыми сражаться в дыму.
登高一點 得位置感 認真一點 有沒有輸半分 何不檢點 笑罵裡擔起責任
Если вы подниметесь немного выше, вы должны серьезно отнестись к своей позиции. Если вы потеряете половину очка, почему бы вам не посмеяться, не поругать и не взять на себя ответственность?
為什麼 靈魂不自救 忙於爭鬥 環顧左右 一窩蜂互毆
Почему души не спасают себя и заняты борьбой, оглядываясь вокруг, роясь и сражаясь друг с другом?
是非一句 找不到依據 散播了恐懼 求良知共對 這裡太暴戾
Здесь нет оснований для правильного или неправильного, распространения страха, поиска совести и чрезмерного насилия.
斷線了撤退 上線了再聚 冷笑與惡意 最後亦歸隊
Отключился, отступил, вышел в интернет, снова собрался, ехидно усмехнулся и, наконец, вернулся в команду.
靈魂不自救 忙於爭鬥 環顧左右 一窩蜂互毆 是非一句 一生都粉碎 劇毒在你嘴
Душа не спасает себя, она занята борьбой, оглядываясь вокруг, рои пчел сражаются друг с другом, правильно и неправильно, предложение будет раздавленным и ядовитым у вас во рту до конца вашей жизни.
靈魂不自救 不息的爭鬥 盼顧左右 雙方互毆 是非一句 找不到依據 散播了恐懼
Душа бесконечно борется, чтобы спасти себя, надеясь позаботиться о правильном и неправильном, о том, чтобы левые и правые сражались друг с другом. нет никаких оснований для распространения страха.
為何不自救 無顧左右 孤身一人走 誠心一句 衷心的一句 讚美這花蕊 求良知共對
Почему бы тебе не спасти себя и не пойти одному, искренне и искренне, восхвалить этот цветок и попросить совести.





Writer(s): Kit Ming Quincy Tam, Tze Hin Chang, Kin Men Dash Tam, Chak Yan Ronny Lay, Chi Lun Alan Po, Chi Huen Tom To


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.