Paroles et traduction Mr. - 邊城
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
在遙遙長路裏
天邊海角在哪追
On
the
long,
long
road,
where
is
the
end
of
the
sky
and
sea?
在茫茫迷霧裏
幾多散聚
In
the
vast,
misty
realm,
how
many
partings
and
reunions?
在凌晨甜夢裏
聽到呐喊聲
In
the
sweet
dreams
of
dawn,
I
hear
the
sound
of
shouting.
如城牆門漸厚
打開也累
Like
the
walls
of
a
city
growing
thicker,
it
is
tiring
to
open
them.
Oh
no,
just
let
it
go
Oh
no,
just
let
it
go
在童年時代裏
多少歡笑要去追
In
the
days
of
childhood,
how
much
laughter
is
there
to
be
chased?
在朦朧情路裏
多少眼淚
In
the
hazy
journey
of
love,
how
many
tears?
在琴弦藍調裏
總有樂與悲
In
the
blues
melodies,
there
is
always
both
joy
and
sorrow.
而為何人大了
天天渴睡
And
why
is
it
that
as
people
grow
up,
they
become
sleepy
every
day?
Oh
no,
just
let
it
go
Oh
no,
just
let
it
go
I
don't
know...
I
don't
know...
誰挑起對立如輻射
Who
provokes
conflicts
like
radiation?
是誰又再說話無知
扮作智者
Who
speaks
ignorantly
again,
posing
as
a
sage?
多少廢話能影射
How
many
empty
words
can
reflect?
是誰共我快樂時光
又喝了一夜
Who
has
had
happy
times
with
me,
and
drank
all
night
long?
誰願脫離都市這生活
誰話這時空只有暫借
Who
is
willing
to
leave
this
urban
life?
Who
says
this
time
and
space
are
only
borrowed?
在童年時代裏
美好憶記在哪區
In
the
days
of
childhood,
where
are
the
beautiful
memories?
在朦朧情路裏
多少眼淚
In
the
hazy
journey
of
love,
how
many
tears?
在琴弦藍調裏
總有樂與悲
In
the
blues
melodies,
there
is
always
both
joy
and
sorrow.
而為何人大了
天天渴睡
And
why
is
it
that
as
people
grow
up,
they
become
sleepy
every
day?
Oh
no,
just
let
it
go
Oh
no,
just
let
it
go
I
don't
know...
I
don't
know...
誰挑起對立如輻射
Who
provokes
conflicts
like
radiation?
是誰又再說話無知
扮作智者
Who
speaks
ignorantly
again,
posing
as
a
sage?
多少廢話能影射
How
many
empty
words
can
reflect?
是誰共我快樂時光
又喝了一夜
Who
has
had
happy
times
with
me,
and
drank
all
night
long?
誰願脫離都市這悲劇
來吧五人天光到黑夜
Who
is
willing
to
leave
this
urban
tragedy?
Come,
five
people,
from
dawn
till
dusk.
誰又發現今天這一些
Who
has
discovered
this
today?
誰挑起對立如輻射
Who
provokes
conflicts
like
radiation?
是誰又再說話無知
又再激些
Who
speaks
ignorantly
again,
and
provokes?
多少廢話能影射
How
many
empty
words
can
reflect?
是誰共我快樂時光
又喝多一夜
Who
has
had
happy
times
with
me,
and
drank
all
night
long?
誰願脫離都市這生活
誰是憤怒今天要狂野
Who
is
willing
to
leave
this
urban
life?
Who
is
angry
today
and
wants
to
be
wild?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cheuk Fai Lau, Chi Lun Alan Po
Album
邊城
date de sortie
02-04-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.