Paroles et traduction Mr Break - Cidade de Vidro
Cidade de Vidro
Город из стекла
Quantos
carros,
quantas
vidas
são?
Сколько
машин,
сколько
жизней
вокруг?
Milhões
por
hora,
me
diz
sério,
quantas
vidas
vão
Миллионы
в
час,
скажи
серьезно,
сколько
жизней
уйдут?
Contei
minhas
hora
pra
ficar
na
janela
Я
часы
провел
у
окна,
Olhando
o
mundo
onde
todos
tem
coragem
e
eu
na
vida
não
Глядя
на
мир,
где
у
всех
есть
смелость,
а
у
меня
в
жизни
— нет.
Talvez
esse
aí
nem
me
acalme
mais
Может,
это
уже
меня
и
не
успокоит,
Nem
me
faz
dormir,
antes
era
filho,
hoje
sou
demais
Не
поможет
мне
уснуть.
Раньше
я
был
ребенком,
теперь
слишком
взрослый.
E
o
que
era
aqui?
Uma
casa
linda
onde
tudo
tava
А
что
здесь
было?
Красивый
дом,
где
все
было
на
своих
местах.
Quem
dizia
pra
ficar
hoje
quer
mais
que
eu
encontre
onde
ir
Те,
кто
говорили
остаться,
теперь
хотят,
чтобы
я
сам
нашел,
куда
идти.
Perdi
meu
calendário
quando
encontrei
Я
потерял
свой
календарь,
когда
нашел
Motivos
pra
tá
morto
e
eu
me
joguei
Причины
быть
мертвым,
и
я
сдался.
Cidade
de
vidro
onde
tu
se
quebra
se
tentar
Город
из
стекла,
где
ты
разобьешься,
если
попытаешься
Entender
tudo
o
que
acontece
e
o
que
são
leis
Понять
все,
что
происходит,
и
что
такое
закон.
Tanta
marca
que
apaga
e
tanto
contato
em
contato
Так
много
брендов,
которые
исчезают,
и
так
много
контактов,
Com
o
que
te
passa
entre
os
passos
dessas
calçadas
Которые
ты
получаешь,
проходя
по
этим
тротуарам.
E
se
tava
seguro
de
que
aqui
você
não
chora
mais
И
если
ты
был
уверен,
что
здесь
больше
не
заплачешь,
E
hoje
dói
por
motivos
que
nem
chorava
То
сегодня
больно
по
причинам,
о
которых
ты
раньше
и
не
плакал.
Cê
foi
compreendido?
Ты
понял?
Parou
pra
perceber
que
quem
te
trouxe
pra
essa
merda
foi
você
mermo?
Ты
когда-нибудь
задумывался,
что
сам
привел
себя
в
эту
ловушку?
O
dom
da
vida
é
tipo
uma
corporação
Дар
жизни
— это
как
корпорация:
Te
contratam,
ludibriam,
depois
querem
te
foder
memo
Тебя
нанимают,
морочат
голову,
а
потом
хотят
тебя
поиметь.
Amores
jogados
na
cabeceira
da
insônia
promovem
a
vida
que
acaba
por
suicídio
Любовь,
брошенная
в
изголовье
бессонницы,
ведет
к
жизни,
которая
заканчивается
самоубийством.
Sem
ter
paz,
sem
ver
mais,
quanto
faz?
Nada
mais
Без
мира,
без
будущего,
какая
разница?
Никакой.
Quantos
eram
pra
julgar
e
quantos
são
pra
te
ajudar?
Сколько
было
тех,
кто
судил,
и
сколько
тех,
кто
поможет?
São
todos
iguais
com
seus
dedos
colados
em
outro
lugar
Все
они
одинаковы,
с
пальцами,
приклеенными
к
чему-то
другому,
Olhando
mensagens
no
celular
Смотрящими
на
сообщения
в
своих
телефонах.
Minha
cara
permite
que
pais
me
olhem
Мое
лицо
заставляет
родителей
смотреть
на
меня,
Pra
tirar
todas
as
filhas
que
querem
se
apaixonar
Чтобы
увести
своих
дочерей,
которые
хотят
влюбиться.
Por
isso
somos
os
ases
da
guerra
sem
pausa
Поэтому
мы
— асы
войны
без
передышки,
Pros
velhos
vamos
sempre
ser
rebelde
sem
causa
Для
стариков
мы
всегда
будем
бунтарями
без
причины.
Mas
se
ninguém
te
entendeu
quando
era
só
amor
Но
если
тебя
никто
не
понял,
когда
это
была
просто
любовь,
Hoje
com
toda
essa
dor
o
que
seremos,
senhor?
То
сегодня,
со
всей
этой
болью,
кем
мы
станем,
Господи?
Um
dia
essa
cidade
se
quebra,
desmonta
com
seu
ego
e
se
entrega
Однажды
этот
город
рухнет,
развалится
вместе
с
твоим
эго
и
сдастся.
Meus
sonhos
não
existem,
eles
só
sobrevivem
Моих
мечтаний
не
существует,
они
просто
выживают.
Ela
me
faz
passar
pela
trégua
Она
дает
мне
передышку.
Um
dia
essa
cidade
se
entrega,
desmonta
com
seu
ego
e
se
quebra
Однажды
этот
город
сдастся,
развалится
вместе
с
твоим
эго
и
рухнет.
Melhor
tá
prevenido
quando
rachar
o
vidro
Лучше
быть
готовым
к
тому,
что
стекло
разобьется
E
as
almas
fugirem
da
terra
И
души
сбегут
с
этой
земли.
Terceiro
dia
acordado
com
meus
botões
Третий
день
я
просыпаюсь
со
своими
демонами,
Que
fazem
com
que
elas
tenham
intenções
Которые
заставляют
девушек
иметь
намерения.
Não,
não
das
melhores,
só
saciam
minha
vontade
Нет,
не
самые
лучшие,
они
просто
удовлетворяют
мои
желания,
Enquanto
a
tripolaridade
me
impedir
de
ter
mais
ilusões
Пока
биполярное
расстройство
не
мешает
мне
иметь
больше
иллюзий.
Quando
a
droga
faz
feliz
e
você
foge
Когда
наркотик
делает
тебя
счастливым
и
ты
убегаешь
Mais
longe
do
que
tu
poder
correr,
cê
consegue
entender?
Дальше,
чем
можешь,
ты
понимаешь?
Talvez
se
meu
pai
não
tivesse
errado
Может,
если
бы
мой
отец
не
совершил
ошибку,
Hoje
essa
era
desculpa
pra
dizer
que
não
vão
me
foder
Сегодня
это
было
бы
оправданием,
чтобы
сказать,
что
меня
не
поимеют.
Larguei
meu
momento
em
troca
dos
outro
Я
бросил
свою
жизнь
ради
других,
Futuro
que
nem
me
guia,
nem
consta
no
meu
talento
Ради
будущего,
которое
меня
не
ведет
и
не
соответствует
моему
таланту.
E
se
desse
pra
carregar
essas
mágoa
num
sentimento
И
если
бы
можно
было
бы
превратить
всю
эту
злобу
в
одно
чувство,
Eu
diria
que
nada
disso
me
importa,
mas
tô
mentindo
Я
бы
сказал,
что
все
это
меня
не
волнует,
но
я
вру.
E
o
que
importa?
Filhos
sorrindo,
correndo
А
что
важно?
Дети,
улыбающиеся,
бегающие,
Só
tão
sentindo
o
que
a
vida
vai
te
tirar
quando
um
deles
quiser
crescer
Они
поймут,
что
жизнь
отнимет
у
тебя
все,
только
когда
сами
захотят
вырасти.
E
eu
lamento,
mas
todo
dia
eu
me
entrego,
só
que
as
garra
da
vida
И
мне
жаль,
но
каждый
день
я
отдаю
себя,
но
когти
жизни
Me
tiram
vida,
e
dessa
cê
não
vai
correr,
não!
Забирают
у
меня
жизнь,
и
от
этого
тебе
не
убежать,
нет!
Um
dia
essa
cidade
se
quebra,
desmonsta
com
seu
ego
e
se
entrega
Однажды
этот
город
рухнет,
развалится
вместе
с
твоим
эго
и
сдастся.
Meus
sonhos
não
existem,
eles
só
sobrevivem
Моих
мечтаний
не
существует,
они
просто
выживают.
Ela
me
faz
passar
pela
trégua
Она
дает
мне
передышку.
Um
dia
essa
cidade
se
entrega,
desmonta
com
seu
ego
e
se
quebra
Однажды
этот
город
сдастся,
развалится
вместе
с
твоим
эго
и
рухнет.
Melhor
tá
prevenido
quando
rachar
o
vidro
Лучше
быть
готовым
к
тому,
что
стекло
разобьется
E
as
almas
fugirem
da
terra
И
души
сбегут
с
этой
земли.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.