Paroles et traduction Mr.Busta feat. AK26 - Farkasok
Velem
az
AK26
Со
мной
AK26
Mindenki
mást
hisz
arról
ki
mit
tud
Каждый
верит
во
что-то
свое,
каждый
что-то
знает,
Mindenki
mást
tud
arról
ki
mit
hisz
Каждый
знает
о
том,
во
что
верит
другой.
Mindegyik
tagnak
mást
jelent
a
biznisz
Для
каждого
свой
смысл
в
слове
«бизнес».
Nekem
a
szentelt
neked
a
szikvíz
Для
меня
святое
— тебе
газировка.
Valaki
Tv-ben
5000-es
klippel
Кто-то
с
клипами
за
пять
лямов
на
ТВ,
Az
én
fajtám
ezekre
izomból
skippel
А
мои
братья
на
это
забьют.
Más
itt
a
mérce
van
akinek
elég
У
каждого
своя
планка,
кому-то
достаточно
Hogyha
képekkel
feszengenek,
mint
egy
veréb
Выпендриваться
фотками,
как
воробей.
A
köles
kiszórva
Himnusz
a
nóta
Пшено
рассыпано,
гимн
на
повторе.
Vajon
kinél
kérted,
hogy
ne
legyek
rádióba
Интересно,
у
кого
ты
просила,
чтобы
меня
не
было
на
радио?
Valakinek
cuki
a
Mickey
egér
tetkó
Кому-то
нравится
милая
татуировка
Микки
Мауса,
Én
meg
homlokig
varrva
Rocco
А
у
меня
на
пол-лба
— Рокко.
Rappet
csinálok,
meg
azt
is
élem
Я
читаю
рэп
и
живу
этим.
A
Tesco-ba
asszonyt
azt
nem
kísérem
Не
буду
я
с
женой
по
магазинам
ходить.
Ti
úgy
lesztek
ratyik
ahogy
akartok
Вы
будете
такими
крысами,
какими
захотите,
Én
meg
elhúztam
megint
na
szevasztok
А
я
снова
ушел,
ну
вы
поняли.
Úgy
fogok
élni,
mint
a
Wall
street
farkasa
Я
буду
жить,
как
волк
с
Уолл-стрит,
Rohadjon
alattad
a
nagyapád
Barkasa
Чтоб
под
тобой
сгнил
дедов
«Баркас»,
детка.
A
cash
meg
a
lóvé
confetti
Наличные
и
деньги
— конфетти.
Csak
tudjalak
téged
is
megvenni
(óóó)
Лишь
бы
тебя
тоже
купить.
(Ооо)
Úgy
fogok
élni,
mint
a
Wall
street
farkasa
Я
буду
жить,
как
волк
с
Уолл-стрит,
Rohadjon
alattad
a
nagyapád
Barkasa
Чтоб
под
тобой
сгнил
дедов
«Баркас»,
детка.
A
cash
meg
a
lóvé
confetti
Наличные
и
деньги
— конфетти.
Csak
tudjalak
téged
is
megvenni
(óóó)
Лишь
бы
тебя
тоже
купить.
(Ооо)
A
semmire
menő
a
semmire
kellő
Идущий
в
никуда,
нужный
никому,
Csodálkozik,
hogy
a
tábora
nem
nő
Удивляется,
что
его
банда
не
растет.
Hallgat
ha
ta
ta
ta
ta
ta
ta
tatlan
Слушает,
как
та-та-та-та-та-та-татлан,
A
ládám
mit
feszegetsz
azon
lakat
van
Чего
ты
лезешь
к
моему
сейфу,
на
нем
замок.
Mire
teszed
az
eszed
mire
kellenek
ezek
a
mezek
На
что
ты
тратишь
свой
ум,
зачем
тебе
эти
понты?
Hova
vezet
ha
savazod,
de
nem
leszel
fentebb
К
чему
это
приведет,
если
ты
будешь
злиться,
но
не
станешь
выше?
Itt
a
gépkarabély
újból
a
Mister
lemezén
Вот
снова
автомат
на
альбоме
Мистера,
Soha
nem
futok
a
siker
után
Никогда
не
гонюсь
за
успехом.
Hogyha
frankó
akkor
magától
csúszik
a
szán
Если
все
четко,
то
само
катится
в
рот.
Ne
minket
marjatok
amiért
nem
megy
Не
обвиняйте
нас
в
том,
что
не
получается,
Szarok
rá
ki
van
fentebb
lentebb
Плевать
мне,
кто
там
наверху,
кто
внизу.
Hogyha
nem
pörög
a
videó
Если
видео
не
качает,
Tudom
azt
hiszed,
hogy
mi
tehetünk
arról
Знаю,
ты
думаешь,
что
мы
можем
с
этим
поделать.
De
te
magaddal
foglalkozz
inkább
Но
ты
лучше
займись
собой,
Én
lekulelom
nem
lököm
a
hintát
Я
разберусь,
не
буду
качать
качели.
Úgy
fogok
élni,
mint
a
Wall
street
farkasa
Я
буду
жить,
как
волк
с
Уолл-стрит,
Rohadjon
alattad
a
nagyapád
Barkasa
Чтоб
под
тобой
сгнил
дедов
«Баркас»,
детка.
A
cash
meg
a
lóvé
confetti
Наличные
и
деньги
— конфетти.
Csak
tudjalak
téged
is
megvenni
(óóó)
Лишь
бы
тебя
тоже
купить.
(Ооо)
Úgy
fogok
élni,
mint
a
Wall
street
farkasa
Я
буду
жить,
как
волк
с
Уолл-стрит,
Rohadjon
alattad
a
nagyapád
Barkasa
Чтоб
под
тобой
сгнил
дедов
«Баркас»,
детка.
A
cash
meg
a
lóvé
confetti
Наличные
и
деньги
— конфетти.
Csak
tudjalak
téged
is
megvenni
(óóó)
Лишь
бы
тебя
тоже
купить.
(Ооо)
Mennyi
birka
van
itt
körülöttem
nézem
a
Смотрю,
сколько
вокруг
меня
баранов.
Tőlem
szúrhatod
a
szarodat
be
2 deka
Можешь
высосать
отсюда
два
сантиметра,
детка.
Eleget
nélkülöztem,
de
mindent
lerombolok
BOMM
Я
достаточно
натерпелся,
но
все
разрушу,
БУМ!
Én
kikaparom
magamat
amíg
a
kirakatot
Я
выберусь,
пока
вы
витрины
Nézitek,
de
tudjátok,
hogy
sose
lesz
meg
Разглядываете,
но
знаете,
что
вам
никогда
не
получить
Ami
mögöttem
van
de
én
csakis
azért
megyek
Того,
что
у
меня
есть.
Но
я
иду
только
ради
этого.
Abból
nem
lesz
siker,
hogyha
másra
köpködsz
Не
добьешься
успеха,
поливая
грязью
других.
Köcsög
csak
a
saját
sírodat
ásod
a
börtönöd
Придурок,
ты
роешь
себе
могилу,
свою
тюрьму.
Nem
voltam
féltékeny
én
idegen
sikerekre
Я
никогда
не
завидовал
чужим
успехам.
Majd
leszek
büszke
amit
elértem
sikeremre
Я
буду
гордиться
тем,
чего
добьюсь
сам.
Tehetség
nélkül
ide
soha
se
kerültök
be
Без
таланта
вам
сюда
никогда
не
попасть.
Itt
az
útlevelem
buzi
az
utcaraphez
Вот
мой
пропуск,
пока
уличной
рэпчине.
Kérdezz
körbe
mit
tettem
le
tettem
össze
Спроси
у
других,
что
я
сделал,
что
создал.
A
nevemet
a
betonba
vésem
a
kövekbe
Свое
имя
я
выбью
на
бетоне,
на
камнях.
Farkasok
vagyunk
és
nektek
megesküszünk
Мы
— волки,
и
мы
вам
клянемся,
Senki
kutyái
és
szegények
nem
leszünk
Что
не
станем
ничьими
собаками
и
не
будем
бедствовать.
Úgy
fogok
élni,
mint
a
Wall
street
farkasa
Я
буду
жить,
как
волк
с
Уолл-стрит,
Rohadjon
alattad
a
nagyapád
Barkasa
Чтоб
под
тобой
сгнил
дедов
«Баркас»,
детка.
A
cash
meg
a
lóvé
confetti
Наличные
и
деньги
— конфетти.
Csak
tudjalak
téged
is
megvenni
(óóó)Úgy
fogok
élni,
mint
a
Wall
street
farkasa
Лишь
бы
тебя
тоже
купить.
(Ооо)
Я
буду
жить,
как
волк
с
Уолл-стрит,
Rohadjon
alattad
a
nagyapád
Barkasa
Чтоб
под
тобой
сгнил
дедов
«Баркас»,
детка.
A
cash
meg
a
lóvé
confetti
Наличные
и
деньги
— конфетти.
Csak
tudjalak
téged
is
megvenni
(óóó)
Лишь
бы
тебя
тоже
купить.
(Ооо)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): mr.busta
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.