Mr. Capone-E - Amir Khan Ring Entrance - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mr. Capone-E - Amir Khan Ring Entrance




Amir Khan Ring Entrance
Amir Khan Ring Entrance
Main ruthiya yaar manawangi
I will coax you with affection until you melt
Har chilman phoonk jalawangi
I will light up every chimney
Jad patthar Ranjha pighlega
When Ranjha's stone heart melts
Tad main Kamli kehlawangi
That's when I'll be called Kamli
Tad main Kamli kehlawangi
That's when I'll be called Kamli
Mere maahiya sanam jaanam
My love, my sweetheart
Ki main kariya nami danam
What should I do with this worthless life?
Shab guzri te jag soya
The night has passed and the world is asleep
Ni main jagiya nami danam Ni main Kamli Kamli
But I remain awake with worthless life. O Kamli, Kamli
Ni main Kamli Kamli
O Kamli, Kamli
Ni main Kamli Kamli mere yaar di Jheel dil ko kar gaya tu
O Kamli, Kamli, your eyes are like a lake that have drowned my heart
Dariya dariya mere yaara
They are an ocean, my darling
Akhiyan de mohalle mein har shaam tera aalam
Every evening, your presence fills my eyes
Shab guzri te jag soya
The night has passed and the world is asleep
Ni main jagiya nami danam
But I remain awake with worthless life.
Mere mahiya sanam jaanam
My love, my sweetheart
Ki main kariya nami danam
What should I do with this worthless life?
Shab guzri te jag soya
The night has passed and the world is asleep
Ni main jagiya nami danam
But I remain awake with worthless life.
Main toh pehan ke saafa kesariya
I will wear a saffron turban
Jugni jogan ban jaaun
And become a wandering mystic
Surme de kale jadu se keh de to jog bhulaun
If you cast your dark kohl magic on me, I will forget my devotion
Ni main kamli kamli
O Kamli, Kamli
Ni main kamli kamli.
O Kamli, Kamli.
Main tan seher di thandi shabnam ha
I am the cool morning dew
Gulshan ka itar churaaun
I have stolen the fragrance of the garden
Rukh badlun toh sailaab hu main
When I move, I become a flood
Parbat bhi cheer dikhaaun
I can even split mountains
Ni main Kamli Kamli
O Kamli, Kamli
Ni main Kamli Kamli
O Kamli, Kamli
Ni main Kamli Kamli mere yaar di Bekhudi me tu khudi ka zariya zariya mere yara
O Kamli, Kamli, in my madness, you are my only guide
Jhaalar main sitaro ka, chand warga tu yaaram
My swing is made of stars, and you are my beloved moon
Shab guzri te jag soya
The night has passed and the world is asleep
Ni main jagiya nami danam
But I remain awake with worthless life.
Mere maahiya sanam jaanam
My love, my sweetheart
Ki main kariya nami danam
What should I do with this worthless life?
Shab guzri te jag soya
The night has passed and the world is asleep
Ni main jagiya nami danam
But I remain awake with worthless life.
Ni main Kamli Kamli
O Kamli, Kamli
Ni main Kamli Kamli
O Kamli, Kamli
Ni main Kamli Kamli mere yaar di Ni main Kamli Kamli...
O Kamli, Kamli, O Kamli, Kamli...





Writer(s): Azam Fahd


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.