Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Elvira Madigan
Elvira Madigan
Elvira
was
a
circus
girl
who
walked
the
tightrope
bravely.
Elvira
war
ein
Zirkusmädchen,
das
mutig
auf
dem
Seil
tanzte.
She
travelled
through
Europe,
and
she
knew
what
men
were
for.
Sie
reiste
durch
Europa
und
wusste,
wozu
Männer
da
sind.
He
was
in
the
cavalry
wore
braid
upon
his
tunic;
Er
war
bei
der
Kavallerie,
trug
Litzen
auf
seiner
Uniform;
A
handsome
bearded
horseman
who
had
never
been
to
war.
Ein
hübscher,
bärtiger
Reiter,
der
noch
nie
im
Krieg
gewesen
war.
You
would
say
if
you
met
them
they
were
golden
eyed
children,
Man
würde
sagen,
wenn
man
sie
träfe,
sie
wären
goldäugige
Kinder,
For
the
one
thing
they
wanted
they
gave
up
health
and
fame.
Denn
für
das
Einzige,
was
sie
wollten,
gaben
sie
Gesundheit
und
Ruhm
auf.
God
help
Elvira,
and
God
help
her
lover,
Gott
steh
Elvira
bei,
und
Gott
steh
ihrem
Liebhaber
bei,
And
God
help
anyone
who
tries
to
do
the
same.
Und
Gott
steh
jedem
bei,
der
versucht,
dasselbe
zu
tun.
He
left
his
wife
and
children
in
the
regiment
behind
him,
Er
verließ
seine
Frau
und
Kinder
im
Regiment
hinter
sich,
Stripped
the
braid
from
his
tunic,
tossed
his
buttons
on
the
ground.
Riss
die
Litzen
von
seiner
Uniform,
warf
seine
Knöpfe
auf
den
Boden.
She
left
the
roaring
crowds
and
the
lights
of
the
circus
Sie
verließ
die
tobenden
Menschenmassen
und
die
Lichter
des
Zirkus,
To
go
with
a
deserter
and
run
from
town
to
town.
Um
mit
einem
Deserteur
zu
gehen
und
von
Stadt
zu
Stadt
zu
fliehen.
And
many's
the
time
they
thought
they'd
found
their
safety;
Und
so
manches
Mal
dachten
sie,
sie
hätten
ihre
Sicherheit
gefunden;
A
room
to
love
and
shelter
from
the
wind
and
the
rain.
Einen
Raum
zum
Lieben
und
Schutz
vor
Wind
und
Regen.
But
a
knock
on
the
door,
a
face
at
the
window,
Aber
ein
Klopfen
an
der
Tür,
ein
Gesicht
am
Fenster,
And
many's
the
time
they
were
on
the
move
again.
Und
so
manches
Mal
waren
sie
wieder
auf
der
Flucht.
You
would
say
if
you
met
them
they
were
golden
eyed
children,
Man
würde
sagen,
wenn
man
sie
träfe,
sie
wären
goldäugige
Kinder,
For
the
one
thing
they
wanted
they
gave
up
health
and
fame.
Denn
für
das
Einzige,
was
sie
wollten,
gaben
sie
Gesundheit
und
Ruhm
auf.
God
help
Elvira,
and
God
help
her
lover,
Gott
steh
Elvira
bei,
und
Gott
steh
ihrem
Liebhaber
bei,
And
God
help
anyone
who
tries
to
do
the
same.
Und
Gott
steh
jedem
bei,
der
versucht,
dasselbe
zu
tun.
She
sold
her
last
possessions
and
bought
a
loaf
and
butter.
Sie
verkaufte
ihren
letzten
Besitz
und
kaufte
ein
Brot
und
Butter.
He
robbed
a
hen
house
and
they
left
once
more
to
roam.
Er
raubte
einen
Hühnerstall
aus
und
sie
zogen
wieder
los.
In
the
middle
of
a
meadow
they
both
sat
down
to
picnic,
Mitten
auf
einer
Wiese
setzten
sie
sich
beide
zum
Picknick
hin,
When
he
touched
Elvira
she
was
cold
as
a
stone.
Als
er
Elvira
berührte,
war
sie
kalt
wie
ein
Stein.
Elvira
knew
that
the
pistol
was
hidden
in
the
basket.
Elvira
wusste,
dass
die
Pistole
im
Korb
versteckt
war.
She
whispered
to
her
lover,
make
it
soon,
make
it
soon,
Sie
flüsterte
ihrem
Liebhaber
zu,
mach
es
bald,
mach
es
bald,
Elvira
chased
the
butterfly
and
caught
it
in
her
fingers,
Elvira
jagte
den
Schmetterling
und
fing
ihn
mit
ihren
Fingern,
She
fell
from
the
tightrope
and
the
audience
went
home.
Sie
fiel
vom
Seil
und
das
Publikum
ging
nach
Hause.
You
would
say
if
you
met
them
they
were
golden
eyed
children,
Man
würde
sagen,
wenn
man
sie
träfe,
sie
wären
goldäugige
Kinder,
For
the
one
thing
they
wanted
they
gave
up
health
and
fame.
Denn
für
das
Einzige,
was
sie
wollten,
gaben
sie
Gesundheit
und
Ruhm
auf.
God
help
Elvira,
and
God
help
her
lover,
Gott
steh
Elvira
bei,
und
Gott
steh
ihrem
Liebhaber
bei,
And
God
help
anyone
who
tries
to
do
the
same.
Und
Gott
steh
jedem
bei,
der
versucht,
dasselbe
zu
tun.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wolfgang Amadeus Mozart
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.