Mr. Hurley & Die Pulveraffen - Blau wie das Meer (Version 2017) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mr. Hurley & Die Pulveraffen - Blau wie das Meer (Version 2017)




Blau wie das Meer (Version 2017)
Синий, как море (Версия 2017)
Schon als Schiffsjunge hab' ich meine Seele verkauft
Ещё юнгой я продал свою душу
Für 'ne große Pulle Rum mit drei X-en darauf
За большую бутыль рома с тремя крестами на ней.
Ich will nur kurz dran nippen, da passiert mir ein Malör
Только хотел пригубить, как случилось несчастье:
Der Korken fällt mir über Bord, die Flasche muss leer
Пробка упала за борт, и бутылка опустела.
Ich bin blau wie das Meer, voll wie unser Laderaum
Я синий, как море, полон, как наш трюм,
Breit so wie die Ärsche von den Weibern auf Tortuga
Широк, как задницы девок на Тортуге.
Ich bin blau wie das Meer, geladen wie ein Boddenschütz
Я синий, как море, заряжен, как пушка,
Und dichter als der Nebel von Kap Horn
И плотнее, чем туман у мыса Горн.
Der Schiffsarzt sagt mir jeden Tag, ich tränke zu viel Rum
Судовой врач каждый день твердит, что я пью слишком много рома,
Er bangt um meine Leber, appelliert an die Vernunft
Он боится за мою печень, взывает к разуму.
Doch wär für uns das Wasser zum Trinken gedacht
Но если бы вода была предназначена для питья,
Hätte Gott den Ozean nicht salzig gemacht
Разве Бог сделал бы океан солёным?
Ich bin blau wie das Meer, voll wie unser Laderaum
Я синий, как море, полон, как наш трюм,
Breit so wie die Ärsche von den Weibern auf Tortuga
Широк, как задницы девок на Тортуге.
Ich bin blau wie das Meer, geladen wie ein Boddenschütz
Я синий, как море, заряжен, как пушка,
Und dichter als der Nebel von Kap Horn
И плотнее, чем туман у мыса Горн.
Und gestern Abend habe ich wohl einen zu viel gehabt
А вчера вечером я, кажется, перебрал,
Ich wache auf und hab' in meiner Koje wenig Platz
Просыпаюсь, а в моей койке мало места.
Ich drehe mich nach Steuerbord, und was muss ich da seh'n?
Поворачиваюсь на правый борт, и что я вижу?
In meinem Bett liegt nackt die Frau vom Kapitän
В моей постели лежит голая жена капитана.
Sie war blau wie das Meer, voll wie unser Laderaum
Она была синяя, как море, полная, как наш трюм,
Breit so wie die Ärsche von den Weibern auf Tortuga
Широкая, как задницы девок на Тортуге.
Sie war blau wie das Meer, geladen wie ein Boddenschütz
Она была синяя, как море, заряженная, как пушка,
Und dichter als der Nebel von Kap Horn
И плотнее, чем туман у мыса Горн.
Und kann ich mich morgens noch daran erinnern wo ich eingeschlafen bin
И если утром я не могу вспомнить, где заснул,
Muss das Gelage wohl trostlos gewesen sein
Значит, попойка была совсем унылой.
Wir liegen viel länger im Seemannsgraben als dass wir lebendig sind
Мы дольше лежим в могиле моряка, чем живём,
Darum gießt den drei Matrosen noch einen ein
Поэтому налей ещё трём матросам.
Ich bin blau wie das Meer, voll wie unser Laderaum
Я синий, как море, полон, как наш трюм,
Breit so wie die Ärsche von den Weibern auf Tortuga
Широк, как задницы девок на Тортуге.
Ich bin blau wie das Meer, geladen wie ein Boddenschütz
Я синий, как море, заряжен, как пушка,
Und dichter als der Nebel von Kap Horn
И плотнее, чем туман у мыса Горн.
Wir sind blau wie das Meer, voll wie unser Laderaum
Мы синие, как море, полные, как наш трюм,
Breit so wie die Ärsche von den Weibern auf Tortuga
Широкие, как задницы девок на Тортуге.
Wir sind blau wie das Meer, geladen wie ein Boddenschütz
Мы синие, как море, заряженные, как пушка,
Und dichter als der Nebel von Kap Horn
И плотнее, чем туман у мыса Горн.





Writer(s): Christoph Erichsen, Johannes Erichsen, Simon Erichsen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.