Paroles et traduction Mr. Hurley & Die Pulveraffen - Blau wie das Meer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blau wie das Meer
Синий, как море
Schon
als
schiffsjunge
hab
ich
meine
seele
verkauft
an
ne
grosse
buddel
rum
mit
3 x-en
darauf
Ещё
юнгой
я
продал
душу
за
большую
бутыль
рома
с
тремя
крестами.
Ich
will
nur
kurz
dran
nippen
da
passiert
mir
ein
malheure
Хотел
лишь
глотнуть,
но
вот
незадача,
Ich
werf
den
korken
ueber
bord
die
flasche
muss
leer
Выбросил
пробку
за
борт
– бутылка
должна
быть
пуста.
Ich
bin
blau
wie
das
meer
voll
wie
unser
laderaum
breit
so
wie
die
aersche
von
den
weibern
auf
tortuga
Я
синий,
как
море,
полон,
как
наш
трюм,
широк,
как
задницы
девок
на
Тортуге.
Ich
bin
blau
wie
das
meer
geladen
wie
ein
bordgeschuetz
und
dichter
als
der
nebel
von
capoor
Я
синий,
как
море,
заряжен,
как
бортовая
пушка,
и
плотнее,
чем
туман
Капура.
Der
schiffsarzt
sagt
mir
jeden
Tag
ich
traenke
zu
viel
rum
Судовой
врач
каждый
день
говорит,
что
я
пью
слишком
много
рома.
Er
bangt
um
meine
leber
appelliert
an
die
vernunft
doch
waer
für
uns
daa
Wasser
zum
trinken
gedacht
Он
боится
за
мою
печень,
взывает
к
разуму,
но
если
бы
вода
была
для
питья,
Haette
gott
den
ozean
nicht
salzig
gemacht
Разве
Бог
сделал
бы
океан
солёным?
Ich
bin
blau
wie
das
meer
voll
wie
unser
laderaum
breit
so
wie
die
aersche
von
den
weibern
auf
tortuga
Я
синий,
как
море,
полон,
как
наш
трюм,
широк,
как
задницы
девок
на
Тортуге.
Ich
bin
blau
wie
das
meer
geladen
wie
ein
bordgeschuetz
und
dichter
als
der
nebel
von
capoor
Я
синий,
как
море,
заряжен,
как
бортовая
пушка,
и
плотнее,
чем
туман
Капура.
Gestern
abend
hab
ich
wohl
ein
zu
viel
gehabt
Вчера
вечером,
похоже,
я
перебрал.
Ich
wache
auf
und
hab
in
meiner
Koje
wenig
platz
Просыпаюсь
– в
моей
койке
мало
места.
Ich
drehe
mich
nach
steuerbord
und
was
muss
Поворачиваюсь
на
правый
борт,
и
что
я
вижу?
Ich
da
sehen
in
meinem
bett
liegt
nackt
die
frau
vom
Kapitän
В
моей
постели
голая
жена
капитана.
Sie
war
blau
wie
das
meer
voll
wie
unser
laderaum
breit
so
wie
die
aersche
von
den
weibern
auf
tortuga
Она
была
синяя,
как
море,
полная,
как
наш
трюм,
широкая,
как
задницы
девок
на
Тортуге.
Sie
war
blau
wie
das
meer
geladen
wie
ein
bordgeschuetz
und
dichter
als
der
nebel
von
capoor
Она
была
синяя,
как
море,
заряженная,
как
бортовая
пушка,
и
плотнее,
чем
туман
Капура.
Und
kann
ich
mich
morgrns
novh
daran
erinnern
wo
ich
eingeschlafen
bin
А
если
утром
я
не
вспомню,
где
заснул,
Muss
das
gelage
wohl
trostlos
gewesen
sein
Значит,
попойка
была
совсем
унылой.
Wir
liegen
viel
laenger
im
seemannsgrab
als
dass
wir
lebendig
sind
Мы
дольше
лежим
в
могиле
моряка,
чем
живём
на
свете,
Darum
gießen
drei
Matrosen
noch
einen
ein
Поэтому
три
матроса
наливают
ещё
по
одной.
Ich
bin
blau
wie
das
meer
voll
wie
unser
laderaum
breit
so
wie
die
aersche
von
den
weibern
auf
tortuga
Я
синий,
как
море,
полон,
как
наш
трюм,
широк,
как
задницы
девок
на
Тортуге.
Ich
bin
blau
wie
das
meer
geladen
wie
ein
bordgeschuetz
und
dichter
als
der
nebel
von
capoor
Я
синий,
как
море,
заряжен,
как
бортовая
пушка,
и
плотнее,
чем
туман
Капура.
Wir
sind
blau
wie
das
meer
voll
wie
unser
laderaum
breit
so
wie
die
aersche
von
den
weibern
auf
tortuga
Мы
синие,
как
море,
полные,
как
наш
трюм,
широкие,
как
задницы
девок
на
Тортуге.
Wir
sind
blau
wie
das
meer
geladen
wie
ein
bordgeschuetz
und
dichter
als
der
nebel
von
capoor
Мы
синие,
как
море,
заряженные,
как
бортовая
пушка,
и
плотнее,
чем
туман
Капура.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Christoph Erichsen, Johannes Erichsen, Simon Erichsen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.