Mr. Hurley & Die Pulveraffen - Komm zur Marine - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mr. Hurley & Die Pulveraffen - Komm zur Marine




Komm zur Marine
Join the Navy
Einst lebt ein junger Seemann, ein Pirat wie ich und du
Once there lived a young seaman, a pirate like you and me
Der hielt sich beim Kanonenfeuer nie die Ohren zu
Who never covered his ears when the cannons roared
Die Rechnung dafür trug sein Trommelfell und obendrein
The bill for that was paid by his eardrum and also
Glotzte er durchs Fernrohr stets grad in die Sonne rein
He always stared straight into the sun through his telescope
So hatte sich das schnell erledigt, mit dem Augenlicht
That was quickly taken care of, with his eyesight
Doch gings beim Kapern ins Gefecht so bremste ihn das nicht
But when it came to boarding a ship, that didn't slow him down
Todesmutig stürzte er in jeden neuen Kampf
He fearlessly rushed into each new battle
So zierte jeden Arm schon bald ein Haken statt der Hand
Soon each arm was adorned with a hook instead of a hand
Und ist es um dein Denkvermögen nicht so gut bestellt
And if your thinking skills aren't so good
Hab keine Angst, für dich gibts auch nen Platz in dieser Welt
Don't worry, there's a place for you in this world too
Komm zur Marine
Join the Navy
Komm zur Marine
Join the Navy
Und bist du faul, und fett, und feist, und Invalide
And if you're lazy, fat, obese, and disabled
So machst du hier steile Karriere
You'll make a great career here
Admiral an einem Tag
Admiral in a day
Komm zur Marine haben sie gesagt
Join the Navy, they said
Einst lebt ein junger Seemann, ein Pirat wie du und ich
Once there lived a young seaman, a pirate like you and me
Der taugte nicht zu vielem, auch zum Kaperfahren nicht
Who wasn't good at much, including privateering
Beim Segelsetzen hat er den Befehl wohl mal verpasst
When setting the sails, he must have missed the command
So kappte er anstatt der Ankerleine unsren Mast
So instead of the anchor line, he cut our mast
Auf seiner Schulter trug er immer einen Papagei
He always carried a parrot on his shoulder
Den hatte er jedoch nicht nur aus Tierliebe dabei
But he didn't have it there just out of love of animals
Gespräche führte nämlich stets das Vieh an seiner statt
Because the colorful bird always did the talking for him
Weil der bunte Vogel doch den größren Wortschatz hat
Since the colorful bird had the bigger vocabulary
Und ist es um dein Denkvermögen nicht so gut bestellt
And if your thinking skills aren't so good
Hab keine Angst, für dich gibts auch nen Platz in dieser Welt
Don't worry, there's a place for you in this world too
Komm zur Marine
Join the Navy
Komm zur Marine
Join the Navy
Und bist du faul, und fett, und feist, und Invalide
And if you're lazy, fat, obese, and disabled
Dann machst du hier steile Karriere
Then you'll make a great career here
Admiral an einem Tag
Admiral in a day
Komm zur Marine haben sie gesagt
Join the Navy, they said
In the Navy
In the Navy
You can sail the seven seas
You can sail the seven seas
In the Navy
In the Navy
You can put your mind at ease
You can put your mind at ease
In the Navy
In the Navy
Come on people, fall and make a stand
Come on people, fall and make a stand
In the Navy
In the Navy
In the Navy
In the Navy
Bist du völlig verzweifelt, fragst dich, wie es weiter geht
If you're completely desperate, wondering what's next
Dann nimm des Königs Schilling, diener deiner Majestät
Then take the king's shilling, serve your Majesty
Und bist du dumm wie ein Stück Seetang ist das halb so schlimm
And if you're as dumb as a piece of seaweed, that's half the battle
Steckst du nur tief genug im Arsch des Vorgesetzten drin
Just suck up to your superior enough
Komm zur Marine
Join the Navy
Komm zur Marine
Join the Navy
Hier gibts nur Männer, dafür reichlich Vaseline
There are only men here, but plenty of Vaseline
So machst du hier steile Karriere
So you'll make a great career here
Admiral an einem Tag
Admiral in a day
Komm zur Marine haben sie gesagt
Join the Navy, they said





Writer(s): Christoph Erichsen, Johannes Erichsen, Simon Erichsen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.