Mr. Hurley & Die Pulveraffen - Piratenbraut - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mr. Hurley & Die Pulveraffen - Piratenbraut




Piratenbraut
Pirate Girl
Strohphe 1:
Verse 1:
Als wir uns das erste mal trafen,
When we first crossed paths,
Wankte ich rappelvoll durch den Haven.
I stumbled through the tavern, drunk as could be.
Sie hat zu mir hingesehen
You glanced my way,
Und ich konnte kaum aufrecht stehn'.
And I could barely stand upright.
So taumelte ich zu ihr rüber
So I staggered over to you,
Und lallte sie an: Es wär klüger,
And slurred out an invitation: It would be wise,
Mit guter Gesellschaft am Pier.
To have some good company on the pier.
Schätzchen, komm doch mit zu mir.
Sweetheart, come with me.
Da hat sie mich niedergeschlagen.
And you knocked me out cold.
Bediente sich all meiner Habe.
Took all my belongings.
Ai sie war wohl ein räudiger Dieb.
Oh, you must have been a clever thief.
Und ich - ich war verliebt.
And I - I was smitten.
Oh. Piratenbraut, Piratenbraut
Oh. Pirate girl, Pirate girl,
Auch wenn du mir mehr als den Atem raubst
Even though you take my breath away.
Und bist du auch schlecht und gemein,
And you are wicked and mean,
Möchte ich nur bei dir sein.
I want to be with you.
Piratenweib, Piratenweib,
Pirate woman, Pirate woman,
Auch wenn du mich bis in den Wahnsinn treibst,
Even though you drive me insane,
Du bist schändlich arg und verhasst.
You are vile and hateful.
Ai, wie fabelhaft - du zu mir passt.
Oh, how splendid - you're perfect for me.
Instrumental
Instrumental
Strophe 2:
Verse 2:
Sie trägt eine Hakenhandtasche
You carry a hook-handbag,
Und darin hat sie stets ihre Waffe
And in it, you always have your weapon.
Und immer schießt Pulver genug,
And you always shoot enough gunpowder,
Nebst Lidschatten, Pulver und Rouge.
Along with eyeshadow, powder, and rouge.
Und hockt sie oft in der Spilunke,
And when you hang out in the tavern,
Spendiert sie niemals eine Runde.
You never buy a round.
Sie trinkt aus dem Fass ganz für sich.
You drink from the barrel all by yourself.
Brüllt: Stößchen! "Stößchen!"
You shout: Bottoms up! "Bottoms up!"
Und trinkt mich untern Tisch.
And you drink me under the table.
Oh Piratenbraut, Piratenbraut
Oh Pirate girl, Pirate girl,
Auch wenn du mir mehr als den Atem raubst.
Even though you take my breath away.
Und bist du auch schlecht und gemein,
And you are wicked and mean,
Möchte ich nur bei dir sein.
I want to be with you.
Piratenweib, Piratenweib,
Pirate woman, Pirate woman,
Auch wenn du mich bis in den Wahnsinn treibst.
Even though you drive me insane.
Du bist schändlich, arg und verhasst.
You are vile, wicked, and hateful.
Ai, wie fabelhaft - du zu mir passt.
Oh, how splendid - you're perfect for me.
Strophe 3:
Verse 3:
Sie ist selbst im Haushalt die Beste
You are even the best housekeeper,
Und bügelt mir gar meine Weste.
And you even iron my waistcoat.
Doch die Problematik daran:
But here's the catch:
Ich habe sie dabei noch an.
I'm still wearing it.
So reizvoll und lange Beine,
Such alluring and long legs,
Hat in der Karibik wohl Keine.
There are probably none in the Caribbean.
Und darauf ist sie auch sehr stolz.
And she is very proud of them.
Und ich - auf das eine aus Holz.
And I - of the wooden one.
Ich überleb (Er überlebt),
I survive (He survives),
Nur noch mit dir (nur noch mit ihr)
Only with you (only with her)
Ich bezahl dir (Er bezahlt ihr)
I pay you (He pays her)
Schutzgeld dafür (genau wie wir)
Protection money for it (just like we do)
Oft brichst du mir (so oft)
You often break my (so often)
Mein Herzelein (oh nein)
Little heart (oh no)
Doch öfter noch (so viel öfter)
But more often (so much more often)
Mein Nasenbein
My nose
Oh, Piratenbraut, Piratenbraut,
Oh, pirate girl, pirate girl,
Auch wenn du mir mehr als den Atem raubst
Even though you take my breath away
Und bist du auch schlecht und gemein,
And you are wicked and mean,
Möchte ich nur bei dir sein.
I want to be with you.
Piratenweib, Piratenweib,
Pirate woman, Pirate woman,
Auch wenn du mich bis in den Wahnsinn treibst.
Even though you drive me insane.
Du bist schändlich arg und verhasst,
You are vile, wicked, and hateful,
Ai, wie fabelhaft (fabelhaft) - du zu mir passt.
Oh, how splendid (splendid) - you're perfect for me.
Instrumental
Instrumental
THE END
THE END





Writer(s): Christoph Erichsen, Johannes Erichsen, Simon Erichsen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.