Paroles et traduction Mr. Hurley & Die Pulveraffen - Totgelacht
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Totgelacht
Laughed to Death
Die
Möwen
schrei'n,
vom
Wind
getragen
The
seagulls
scream,
carried
by
the
wind
Wir
stell'n
uns
vor,
es
wären
Raben
We
imagine
them
to
be
ravens
Der
Donner
grollt
über
die
Meere
Thunder
rolls
across
the
seas
Das
wichtig
für
die
Atmosphäre
That's
important
for
the
atmosphere
Auf
See,
an
Land,
im
Voodoo
Sumpf
At
sea,
on
land,
in
the
voodoo
swamp
Droht
die
Gefahr
im
Ringelstrumpf
Danger
lurks
in
the
ringlet-hose
Drei
Knaben
schwächlicher
Statur
Three
boys
of
weak
stature
Doch
das
kann
tauschen,
lausche
nu
But
that
can
change,
just
listen
now,
my
dear
Nur
selten
hab'
ich
mal
ein
Entermesser
angefasst
I
have
rarely
ever
touched
a
switchblade
Woher
die
Narbe
kommt?
Ich
hab
'nen
Pickel
aufgekratzt
Where
does
the
scar
come
from?
I
scratched
a
pimple
Um
Weiberheld
zu
werden
bin
ich
viel
zu
uncharmant
To
be
a
ladies'
man,
I'm
far
too
uncharming
Nicht
als
Glaubwürdenträger
bekannt
Not
known
for
being
a
bearer
of
credibility
Zum
Schutz
von
Flüchen
trage
ich
mein
Kätzchen-Amulett
To
protect
myself
from
curses,
I
wear
my
kitten
amulet
Beim
Schlafengehen
hab'
ich
Angst
vor
Blackbeard
unter'm
Bett
When
I
go
to
sleep,
I'm
afraid
of
Blackbeard
under
the
bed
Ich
stand
noch
nie
für
Kneipenschlägereien
vor
Gericht
I've
never
been
in
court
for
bar
fights
Und
dennoch
würd'
ich
raten:
Unterschätz
mich
besser
nicht
And
yet
I
would
advise
you:
Don't
underestimate
me
Wir
bellen
immer
lauter,
doch
beißen
tun
wir
nie
We
always
bark
louder,
but
we
never
bite
Begrüß
die
arge
Albernheiten-Agonie
Welcome
to
the
severe
absurdity
agony
So
wie
nicht
jede
Beute
stets
nur
aus
Gold
besteht
Just
as
not
every
loot
always
consists
of
gold
Ist
nicht
jeder
Pirat
ein
tätowiertes
Kraftpaket
Not
every
pirate
is
a
tattooed
powerhouse
Nimm
uns
nicht
zu
ernst,
aber
nimm
dich
in
Acht
Don't
take
us
too
seriously,
but
be
careful,
sweetheart
Schon
mancher
hat
sich
unseretwegen
totgelacht
Many
have
already
laughed
themselves
to
death
because
of
us
Für
Kampf-
und
Muskeltraining
fehlt
mir
die
Disziplin
I
lack
the
discipline
for
combat
and
muscle
training
Und
doch
hab'
ich
es
stets
geschafft,
dem
Schnitter
zu
entflieh'n
And
yet
I
have
always
managed
to
escape
the
reaper
Denn
fordert
mich
so
'n
Muskelmacker
zum
Duell
Because
if
such
a
muscleman
challenges
me
to
a
duel
Dann
erzähl'
ich
ihm
ganz
schnell
'nen
Blondinenwitz
from
hell
Then
I'll
quickly
tell
him
a
blonde
joke
from
hell
So
segeln
wir,
verbreiten
auf
den
Meeren
Angst
und
Pein
So
we
sail,
spreading
fear
and
pain
on
the
seas
Und
jedes
noch
so
stramme
Zwerchfell
knickt
irgendwann
ein
And
every,
even
the
most
rigid
diaphragm,
eventually
breaks
down
Seh'n
aus
wie
die
verlorenen
Jungs
doch
wir
könn'
dir
verraten
We
look
like
the
Lost
Boys,
but
we
can
tell
you
Wir
sind
die
Miesepeter-Pan-Piraten
We
are
the
Peter-Pan-Pirates
of
misery
Wir
bellen
immer
lauter,
doch
beißen
tun
wir
nie
We
always
bark
louder,
but
we
never
bite
Begrüß
die
arge
Albernheiten-Agonie
Welcome
to
the
severe
absurdity
agony
So
wie
nicht
jede
Beute
stets
nur
aus
Gold
besteht
Just
as
not
every
loot
always
consists
of
gold
Ist
nicht
jeder
Pirat
ein
tätowiertes
Kraftpaket
Not
every
pirate
is
a
tattooed
powerhouse
Nimm
uns
nicht
zu
ernst,
aber
nimm
dich
in
Acht
Don't
take
us
too
seriously,
but
be
careful,
honey
Schon
mancher
hat
sich
unseretwegen
totgelacht
Many
have
already
laughed
themselves
to
death
because
of
us
Wär'
Wagemut
ein
Ozean
If
courage
were
an
ocean
Dann
wär'n
wir
ein
Kanal
We
would
be
a
canal
Wär'
Sportlichkeit
ein
Säugetier
If
athleticism
were
a
mammal
Wär'n
wir
ein
Buckelwal
We
would
be
a
humpback
whale
Wär'
Kampferfahrung
Doppelkorn
If
combat
experience
were
double
grain
Dann
wär'n
wir
Apfelwein
We
would
be
cider
Wär'
Muskelkraft
ein
Kontinent
If
muscle
power
were
a
continent
Dann
wär'n
wir
Liechtenstein
We
would
be
Liechtenstein
Wär'
Schneid
ein
Grog'n'Roll-Konzert
If
courage
were
a
Grog'n'Roll
concert
Wär'n
wir
ein
Blasorchester
We
would
be
a
brass
band
Wär
Körperkraft
aus
Seide
If
physical
strength
were
silk
Wären
wir
aus
Polyester
We
would
be
polyester
Wär'
Härte
Mousse
au
Chocolat
If
toughness
were
chocolate
mousse
Dann
wär'n
wir
Lebertran
We
would
be
liverwurst
Doch
lass
dich
nicht
verwirren
But
don't
let
yourself
be
confused
Und
denk
bitte
stets
daran
And
please
always
remember,
darling
Nimm
uns
nicht
zu
ernst,
aber
nimm
dich
in
Acht
Don't
take
us
too
seriously,
but
be
careful
Nimm
uns
nicht
zu
ernst,
aber
nimm
dich
in
Acht
Don't
take
us
too
seriously,
but
be
careful
Nimm
uns
nicht
zu
ernst,
aber
nimm
dich
in
Acht
Don't
take
us
too
seriously,
but
be
careful
Nimm
uns
nicht
zu
ernst,
aber
nimm
dich
in
Acht
Don't
take
us
too
seriously,
but
be
careful
Nimm
uns
nicht
zu
ernst,
aber
nimm
dich
in
Acht
Don't
take
us
too
seriously,
but
be
careful
Nimm
uns
nicht
zu
ernst,
aber
nimm
dich
in
Acht
Don't
take
us
too
seriously,
but
be
careful
Nimm
uns
nicht
zu
ernst,
aber
nimm
dich
in
Acht
Don't
take
us
too
seriously,
but
be
careful
Schon
mancher
hat
sich
unseretwegen
Many
have
already
Wir
bellen
immer
lauter,
doch
beißen
tun
wir
nie
We
always
bark
louder,
but
we
never
bite
Begrüß
die
arge
Albernheiten-Agonie
Welcome
to
the
severe
absurdity
agony
So
wie
nicht
jede
Beute
stets
nur
aus
Gold
besteht
Just
as
not
every
loot
always
consists
of
gold
Ist
nicht
jeder
Pirat
ein
tätowiertes
Kraftpaket
Not
every
pirate
is
a
tattooed
powerhouse
Nimm
uns
nicht
zu
ernst,
aber
nimm
dich
in
Acht
Don't
take
us
too
seriously,
but
be
careful,
my
love
Schon
mancher
hat
sich
unseretwegen
totgelacht
Many
have
already
laughed
themselves
to
death
because
of
us
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Simon Erichsen,, Johannes Erichsen, Christoph Erichsen
Album
Tortuga
date de sortie
25-08-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.