Mr. Hurley & Die Pulveraffen - Totgelacht - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mr. Hurley & Die Pulveraffen - Totgelacht




Totgelacht
Засмеялся до смерти
Die Möwen schrei'n, vom Wind getragen
Кричат чайки, гонимые ветром,
Wir stell'n uns vor, es wären Raben
Мы представляем, что это вороны.
Der Donner grollt über die Meere
Гром гремит над морями,
Das wichtig für die Atmosphäre
Это важно для атмосферы.
Auf See, an Land, im Voodoo Sumpf
В море, на суше, в вуду-болоте
Droht die Gefahr im Ringelstrumpf
Грозит опасность в полосатом чулке.
Drei Knaben schwächlicher Statur
Три парня слабого телосложения,
Doch das kann tauschen, lausche nu
Но это может измениться, послушай-ка.
Nur selten hab' ich mal ein Entermesser angefasst
Редко я брал в руки абордажный нож,
Woher die Narbe kommt? Ich hab 'nen Pickel aufgekratzt
Откуда шрам? Я расцарапал прыщ.
Um Weiberheld zu werden bin ich viel zu uncharmant
Чтобы стать сердцеедом, я слишком неуклюж,
Nicht als Glaubwürdenträger bekannt
Не известен как носитель доверия.
Zum Schutz von Flüchen trage ich mein Kätzchen-Amulett
Для защиты от проклятий ношу амулет с котенком,
Beim Schlafengehen hab' ich Angst vor Blackbeard unter'm Bett
Перед сном боюсь Черной Бороды под кроватью.
Ich stand noch nie für Kneipenschlägereien vor Gericht
Никогда не представал перед судом за драки в таверне,
Und dennoch würd' ich raten: Unterschätz mich besser nicht
И все же советую: лучше меня не недооценивай.
Wir bellen immer lauter, doch beißen tun wir nie
Мы лаем все громче, но никогда не кусаем,
Begrüß die arge Albernheiten-Agonie
Приветствуй ужасную агонию глупостей.
So wie nicht jede Beute stets nur aus Gold besteht
Как не всякая добыча состоит только из золота,
Ist nicht jeder Pirat ein tätowiertes Kraftpaket
Так не каждый пират татуированный крепыш.
Nimm uns nicht zu ernst, aber nimm dich in Acht
Не принимай нас слишком всерьез, но будь осторожна,
Schon mancher hat sich unseretwegen totgelacht
Уже многие засмеялись до смерти из-за нас.
Für Kampf- und Muskeltraining fehlt mir die Disziplin
Мне не хватает дисциплины для боевых и силовых тренировок,
Und doch hab' ich es stets geschafft, dem Schnitter zu entflieh'n
И все же мне всегда удавалось ускользнуть от костлявой.
Denn fordert mich so 'n Muskelmacker zum Duell
Ведь если такой вот качок вызовет меня на дуэль,
Dann erzähl' ich ihm ganz schnell 'nen Blondinenwitz from hell
То я быстро расскажу ему адский анекдот про блондинку.
So segeln wir, verbreiten auf den Meeren Angst und Pein
Так мы плаваем, распространяя в морях страх и боль,
Und jedes noch so stramme Zwerchfell knickt irgendwann ein
И любая, даже самая крепкая диафрагма, когда-нибудь сломается.
Seh'n aus wie die verlorenen Jungs doch wir könn' dir verraten
Выглядим как потерянные мальчишки, но мы можем тебе сказать,
Wir sind die Miesepeter-Pan-Piraten
Мы пираты Питера Пэна-брюзги.
Wir bellen immer lauter, doch beißen tun wir nie
Мы лаем все громче, но никогда не кусаем,
Begrüß die arge Albernheiten-Agonie
Приветствуй ужасную агонию глупостей.
So wie nicht jede Beute stets nur aus Gold besteht
Как не всякая добыча состоит только из золота,
Ist nicht jeder Pirat ein tätowiertes Kraftpaket
Так не каждый пират татуированный крепыш.
Nimm uns nicht zu ernst, aber nimm dich in Acht
Не принимай нас слишком всерьез, но будь осторожна,
Schon mancher hat sich unseretwegen totgelacht
Уже многие засмеялись до смерти из-за нас.
Wär' Wagemut ein Ozean
Если бы смелость была океаном,
Dann wär'n wir ein Kanal
То мы были бы каналом.
Wär' Sportlichkeit ein Säugetier
Если бы спортивность была млекопитающим,
Wär'n wir ein Buckelwal
То мы были бы горбатым китом.
Wär' Kampferfahrung Doppelkorn
Если бы боевой опыт был двойным зерном,
Dann wär'n wir Apfelwein
То мы были бы яблочным вином.
Wär' Muskelkraft ein Kontinent
Если бы сила мышц была континентом,
Dann wär'n wir Liechtenstein
То мы были бы Лихтенштейном.
Wär' Schneid ein Grog'n'Roll-Konzert
Если бы дерзость была рок-н-ролльным концертом,
Wär'n wir ein Blasorchester
То мы были бы духовым оркестром.
Wär Körperkraft aus Seide
Если бы физическая сила была из шелка,
Wären wir aus Polyester
То мы были бы из полиэстера.
Wär' Härte Mousse au Chocolat
Если бы твердость была шоколадным муссом,
Dann wär'n wir Lebertran
То мы были бы рыбьим жиром.
Doch lass dich nicht verwirren
Но не дай себя запутать
Und denk bitte stets daran
И всегда помни:
Nimm uns nicht zu ernst, aber nimm dich in Acht
Не принимай нас слишком всерьез, но будь осторожна,
Nimm uns nicht zu ernst, aber nimm dich in Acht
Не принимай нас слишком всерьез, но будь осторожна,
Nimm uns nicht zu ernst, aber nimm dich in Acht
Не принимай нас слишком всерьез, но будь осторожна,
Nimm uns nicht zu ernst, aber nimm dich in Acht
Не принимай нас слишком всерьез, но будь осторожна,
Nimm uns nicht zu ernst, aber nimm dich in Acht
Не принимай нас слишком всерьез, но будь осторожна,
Nimm uns nicht zu ernst, aber nimm dich in Acht
Не принимай нас слишком всерьез, но будь осторожна,
Nimm uns nicht zu ernst, aber nimm dich in Acht
Не принимай нас слишком всерьез, но будь осторожна,
Schon mancher hat sich unseretwegen
Уже многие из-за нас
Hahahaha
Hahahaha
Wir bellen immer lauter, doch beißen tun wir nie
Мы лаем все громче, но никогда не кусаем,
Begrüß die arge Albernheiten-Agonie
Приветствуй ужасную агонию глупостей.
So wie nicht jede Beute stets nur aus Gold besteht
Как не всякая добыча состоит только из золота,
Ist nicht jeder Pirat ein tätowiertes Kraftpaket
Так не каждый пират татуированный крепыш.
Nimm uns nicht zu ernst, aber nimm dich in Acht
Не принимай нас слишком всерьез, но будь осторожна,
Schon mancher hat sich unseretwegen totgelacht
Уже многие засмеялись до смерти из-за нас.
Haha
Хаха





Writer(s): Simon Erichsen,, Johannes Erichsen, Christoph Erichsen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.