Mr. Siro - Sống Trong Nỗi Nhớ - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mr. Siro - Sống Trong Nỗi Nhớ




Sống Trong Nỗi Nhớ
Living in Remembrance
Giật mình thức giấc không em bên cạnh
Awaking in a panic, you're no longer by my side
Vội gọi tên em không nhớ hôm qua mình chia tay
Calling out your name in vain, oblivious to our tearful goodbye
Vẫn còn những thói quen xưa bởi anh không thể chấp nhận
Clinging to routines of the past, unable to fathom this cruel twist
Hai chúng ta xa nhau rồi
That now we're strangers, our love reduced to mist
Từng lời em nói rằng chẳng ai trên đời
Those honeyed words you whispered, vowing that no other soul
Làm em thay đổi tình yêu của em đang dành cho anh
Could sway your heart away from the tender love I hold
Cuối cùng kết thúc mỗi em người hạnh phúc
Yet here we stand, our journey's end, with you filled with joy
Dẫu sự thật vẫn luôn tàn nhẫn
While I'm lost in despair, shattered by your coy
Biết mình không còn bên nhau vết thương xưa cứ dày
Haunted by the pain of our severed bond, my heart aches and bleeds
Ngày đêm anh nghĩ về em hạnh phúc bên người không phải anh
Every night, I envision you in bliss, in someone else's loving deeds
Trái tim anh giờ như gương vỡ sao lành lại đây?
My broken heart, a shattered mirror, unable to piece itself whole
Cố ghép lại chỉ làm vụn vỡ thêm thôi
Each attempt at repair only deepens the gaping hole
Mỗi lần nghĩ về hai ta cảm xúc trong tim cứ nghẹn lại
Memories of our stolen moments bring both joy and sorrow
bên em, anh tìm thấy hạnh phúc suốt đời không thể quên
For in your arms, I found a happiness that I'll cherish forever, I'll never let go
Nhắm mắt lại đợi chờ giấc mình còn nhau
I close my eyes, seeking solace in dreams where we're still entwined
Vẫn muốn đặt niềm tin vào những yêu thương
Holding onto the hope that love can conquer all, I'll forever be defined
Nơi chúng mình thường ngồi bên nhau sáng đêm
Where we once sat, side by side, through the darkest of nights
Đâu biết rằng giờ đây chỉ mình anh đến
Now I find myself alone, lost in my plight
Lần cuối ngồi cạnh nhau nhưng không nắm tay
Our final meeting, hands no longer intertwined
Ánh mắt buồn sau tiếng thở dài
Tears streaming down our faces, our love forever confined
Nhận lời chia tay làm hơi thở phải ngừng lại
Your uttered words of farewell, as if a bolt from the blue
Giật mình tiếng sét đâu toang buổi chiều bình yên
Thunderclaps echoing through my soul, tearing through
Những giọt nước mắt của anh đã dần thay thế câu trả lời "Hai chúng ta xa nhau rồi"
Silent tears became my only response to those chilling words, "We are through"
Biết mình không còn bên nhau vết thương xưa cứ dày
Haunted by the pain of our severed bond, my heart aches and bleeds
Ngày đêm anh nghĩ về em hạnh phúc bên người không phải anh
Every night, I envision you in bliss, in someone else's loving deeds
Trái tim anh giờ như gương vỡ sao lành lại đây?
My broken heart, a shattered mirror, unable to piece itself whole
Cố ghép lại chỉ làm vụn vỡ thêm thôi
Each attempt at repair only deepens the gaping hole
Mỗi lần nghĩ về hai ta cảm xúc trong tim cứ nghẹn lại
Memories of our stolen moments bring both joy and sorrow
bên em, anh tìm thấy hạnh phúc suốt đời không thể quên
For in your arms, I found a happiness that I'll cherish forever, I'll never let go
Nhắm mắt lại đợi chờ giấc mình còn nhau
I close my eyes, seeking solace in dreams where we're still entwined
Vẫn muốn đặt niềm tin vào những yêu thương
Holding onto the hope that love can conquer all, I'll forever be defined
I've got bad feeling, baby why'd you leave me?
I'm filled with dread, my love, why did you forsake me?
Please look at the tears roll down the street...
Please heed my cries, as tears cascade down the street...
Trái tim anh giờ như gương vỡ sao lành lại đây?
My broken heart, a shattered mirror, unable to piece itself whole
Cố ghép lại chỉ làm vụn vỡ thêm thôi
Each attempt at repair only deepens the gaping hole
Biết mình không còn bên nhau vết thương xưa cứ dày
Haunted by the pain of our severed bond, my heart aches and bleeds
Ngày đêm anh nghĩ về em hạnh phúc bên người không phải anh
Every night, I envision you in bliss, in someone else's loving deeds
Trái tim anh giờ như gương vỡ sao lành lại đây?
My broken heart, a shattered mirror, unable to piece itself whole
Cố ghép lại chỉ làm vụn vỡ thêm thôi
Each attempt at repair only deepens the gaping hole
Vẫn còn đó thói quen xưa bởi anh không thể chấp nhận
Clinging to routines of the past, unable to fathom this cruel twist
Hai chúng ta xa nhau rồi
That now we're strangers, our love reduced to mist





Writer(s): Siromr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.