Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Thời
gian
mình
yêu
chẳng
thật
lâu
Die
Zeit,
die
wir
uns
liebten,
war
nicht
wirklich
lang
Chuyện
trò
đêm
thâu
tình
thân
thiết
mau
Nächtliche
Gespräche,
Vertrautheit
wuchs
schnell
Mình
càng
khắng
khít
thân
sâu,
cho
nhau
bao
điều
Wir
wurden
enger,
tiefer,
gaben
uns
so
viel
Giờ
còn
mỗi
chiếc
ô
xưa,
thật
ta
bên
nhau
thật
lòng
Jetzt
bleibt
nur
der
alte
Schirm;
wir
waren
aufrichtig
zusammen
Tình
yêu
vợi
cao
đến
vậy
sao
Ist
die
Liebe
so
sehr
verblasst?
Đành
buôn
lòng
trôi
tình
chỉ
thế
thôi
Musste
mein
Herz
treiben
lassen,
Liebe
ist
eben
so
Tưởng
rằng
xua
tan
đêm
tối
Dachte,
es
würde
die
Dunkelheit
vertreiben
Căn
phòng
không
em
sẽ
bớt
chơi
vơi
Das
Zimmer
ohne
dich
würde
sich
weniger
leer
anfühlen
Nay
đành
lỡ
chia
phôi
Nun
sind
wir
leider
getrennt
Nụ
cười
lúng
liếng
chỉ
là
ký
ức
với
anh
Dein
charmantes
Lächeln
ist
nur
eine
Erinnerung
für
mich
Duyên
trời
mong
manh,
vụng
về
ta
đánh
rơi
tình
vỡ
Zerbrechliches
Schicksal,
ungeschickt
ließen
wir
unsere
zerbrochene
Liebe
fallen
Còn
đâu
hạnh
phúc
ta
hằng
đợi
mong
Wo
ist
das
Glück,
nach
dem
wir
uns
immer
sehnten?
Ngày
mình
bên
nhau
xây
đắp
giấc
mơ
hồng
Die
Tage,
an
denen
wir
zusammen
rosige
Träume
bauten
Thoáng
chút
bỗng
rời
nhau
ngỡ
ngàng
Plötzlich,
in
einem
Augenblick,
trennten
wir
uns,
fassungslos
Tình
yêu
vợi
cao
đến
vậy
sao
Ist
die
Liebe
so
sehr
verblasst?
Đành
buôn
lòng
trôi
tình
chỉ
thế
thôi
Musste
mein
Herz
treiben
lassen,
Liebe
ist
eben
so
Tưởng
rằng
xua
tan
đêm
tối
Dachte,
es
würde
die
Dunkelheit
vertreiben
Nụ
cười
trên
môi
sẽ
bớt
chơi
vơi
Dein
Lächeln
auf
den
Lippen
würde
die
Leere
mindern
Nay
đành
lỡ
chia
phôi
Nun
sind
wir
leider
getrennt
Gạt
dòng
lệ
cay,
một
thơi
yêu
em
đắm
say
Bittere
Tränen
wegwischend,
eine
Zeit
lang
liebte
ich
dich
leidenschaftlich
Lạnh
lùng
chia
tay
nhưng
lòng
thầm
muốn
em
ở
đây
Kalt
trennten
wir
uns,
doch
im
Herzen
wünsche
ich
insgeheim,
du
wärst
hier
Còn
đâu
hạnh
phúc
ta
hằng
đợi
mong
Wo
ist
das
Glück,
nach
dem
wir
uns
immer
sehnten?
Ngày
mình
bên
nhau
xây
đắp
giấc
mơ
hồng
Die
Tage,
an
denen
wir
zusammen
rosige
Träume
bauten
Thoáng
chút
bỗng
rời
nhau
ngỡ
ngàng
Plötzlich,
in
einem
Augenblick,
trennten
wir
uns,
fassungslos
Mật
ngọt
lung
lay,
nào
ngờ
tình
em
đổi
thay
Süßer
Honig
wankte,
wer
hätte
gedacht,
dass
deine
Liebe
sich
ändern
würde
Bờ
môi
ấm
áp
chẳng
còn
dành
riêng
mỗi
anh
Deine
warmen
Lippen
nicht
mehr
nur
für
mich
allein
reserviert
Anh
đã
quen
tiếng
nói
cười
của
em
Ich
war
an
deine
Stimme
und
dein
Lachen
gewöhnt
Giờ
một
mình
lê
bước
trong
mưa
nhòa
Jetzt
gehe
ich
allein
im
verschwimmenden
Regen
Mới
biết
ta
chẳng
còn
nhau
rồi
Erst
jetzt
weiß
ich,
wir
haben
uns
nicht
mehr
Lời
thề
chăn
gối
chẳng
còn
thiêng
liên
với
ai
Intime
Schwüre
sind
für
dich
nicht
mehr
heilig
Một
lần
gian
dối
xin
người
đừng
hứa
đến
tương
lai
Einmaliger
Betrug,
bitte
versprich
keine
Zukunft
mehr
Nếu
sẽ
có
cầu
vồng
đêm
mưa
Wenn
es
einen
Regenbogen
in
der
Regennacht
gäbe
Thì
từng
chồi
non
đã
chết
lại
Dann
würde
jeder
tote
junge
Spross
wieder
ergrünen
Mới
biết
ta
chẳng
còn
nhau
rồi
Erst
jetzt
weiß
ich,
wir
haben
uns
nicht
mehr
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.