Mr. Siro - Melancholy - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mr. Siro - Melancholy




Melancholy
Melancholy
Nhớ từng chiều thu
I remember every autumn afternoon
Chẳng biết em đang đâu
Not knowing where you are
Lòng ngổn ngang những lo âu ướt mi sầu
My heart is filled with anxiety and my eyes shed tears of sorrow
Từng cơn gió bên hiên lạnh buốt tim buồn nhung nhớ
Every gust of wind from the porch chills my aching heart with longing
Hình bóng đó với anh đã quá thân thuộc
Your image has become so familiar to me
ấm áp những lúc ta bên vỗ về nhau
The warmth of when we were together, comforting each other
Mặc những khó khăn vây quanh tình mỏng manh
Despite the hardships that surrounded us, our love was fragile
Em nói, nói rằng sẽ
You said, you promised
Em hứa, hứa rằng sẽ
You vowed, you swore
thời gian cũng cuốn trôi tất cả
But time sweeps everything away
Những hạt mưa đầu mùa mang ức xưa từ vãng
The first drops of rain carry memories of the past
Những điều còn thầm kín đã vùi sâu trong nỗi đau
The things that were once whispered are now buried deep in pain
Tình thắm mấy cũng nhạt nhòa
Even the deepest love can fade
tiếc mấy cũng đi qua
No matter how much I regret it, it's over
Chẳng bão tố, chẳng phong ba tự mình nên cách xa
No storms, no tempests, we distanced ourselves on our own
Nghìn năm sau vẫn còn chờ
I'll still be waiting a thousand years from now
Tình đã vỡ, ngỡ cơn
Our love is broken, like a dream
nỗi nhớ chỉ còn vang những âm thanh buồn
Though the memories only echo with sounds of sadness
ấm áp những lúc ta bên vỗ về nhau
The warmth of when we were together, comforting each other
Mặc những khó khăn vây quanh tình mỏng manh
Despite the hardships that surrounded us, our love was fragile
Em nói, nói rằng sẽ
You said, you promised
Em hứa, hứa rằng sẽ thời gian cũng cuốn trôi tất cả
You vowed, you swore, but time sweeps everything away
Những hạt mưa đầu mùa mang ức xưa từ vãng
The first drops of rain carry memories of the past
Những điều còn thầm kín đã vùi sâu trong nỗi đau
The things that were once whispered are now buried deep in pain
Tình thắm mấy cũng nhạt nhòa
Even the deepest love can fade
tiếc mấy cũng trôi qua
No matter how much I regret it, it's over
Chẳng bão tố, chẳng phong ba tự mình nên cách xa
No storms, no tempests, we distanced ourselves on our own
Nghìn năm sau vẫn còn chờ
I'll still be waiting a thousand years from now
Tình đã vỡ, ngỡ cơn
Our love is broken, like a dream
nỗi nhớ chỉ còn vang những âm thanh buồn
Though the memories only echo with sounds of sadness





Writer(s): Siromr


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.