Paroles et traduction Mr. Siro - Melancholy
Nhớ
từng
chiều
thu
I
remember
every
autumn
afternoon
Chẳng
biết
em
đang
ở
đâu
Not
knowing
where
you
are
Lòng
ngổn
ngang
những
lo
âu
ướt
mi
sầu
My
heart
is
filled
with
anxiety
and
my
eyes
shed
tears
of
sorrow
Từng
cơn
gió
bên
hiên
lạnh
buốt
tim
buồn
nhung
nhớ
Every
gust
of
wind
from
the
porch
chills
my
aching
heart
with
longing
Hình
bóng
đó
với
anh
đã
quá
thân
thuộc
Your
image
has
become
so
familiar
to
me
ấm
áp
những
lúc
ta
ở
bên
vỗ
về
nhau
The
warmth
of
when
we
were
together,
comforting
each
other
Mặc
những
khó
khăn
vây
quanh
tình
mỏng
manh
Despite
the
hardships
that
surrounded
us,
our
love
was
fragile
Em
nói,
nói
rằng
sẽ
You
said,
you
promised
Em
hứa,
hứa
rằng
sẽ
You
vowed,
you
swore
Mà
thời
gian
cũng
cuốn
trôi
tất
cả
But
time
sweeps
everything
away
Những
hạt
mưa
đầu
mùa
mang
kí
ức
xưa
từ
dĩ
vãng
The
first
drops
of
rain
carry
memories
of
the
past
Những
điều
còn
thầm
kín
đã
vùi
sâu
trong
nỗi
đau
The
things
that
were
once
whispered
are
now
buried
deep
in
pain
Tình
thắm
mấy
cũng
nhạt
nhòa
Even
the
deepest
love
can
fade
Dù
tiếc
mấy
cũng
đi
qua
No
matter
how
much
I
regret
it,
it's
over
Chẳng
bão
tố,
chẳng
phong
ba
tự
mình
nên
cách
xa
No
storms,
no
tempests,
we
distanced
ourselves
on
our
own
Nghìn
năm
sau
vẫn
còn
chờ
I'll
still
be
waiting
a
thousand
years
from
now
Tình
đã
vỡ,
ngỡ
cơn
mơ
Our
love
is
broken,
like
a
dream
Dù
nỗi
nhớ
chỉ
còn
vang
những
âm
thanh
buồn
Though
the
memories
only
echo
with
sounds
of
sadness
ấm
áp
những
lúc
ta
ở
bên
vỗ
về
nhau
The
warmth
of
when
we
were
together,
comforting
each
other
Mặc
những
khó
khăn
vây
quanh
tình
mỏng
manh
Despite
the
hardships
that
surrounded
us,
our
love
was
fragile
Em
nói,
nói
rằng
sẽ
You
said,
you
promised
Em
hứa,
hứa
rằng
sẽ
dù
thời
gian
cũng
cuốn
trôi
tất
cả
You
vowed,
you
swore,
but
time
sweeps
everything
away
Những
hạt
mưa
đầu
mùa
mang
kí
ức
xưa
từ
dĩ
vãng
The
first
drops
of
rain
carry
memories
of
the
past
Những
điều
còn
thầm
kín
đã
vùi
sâu
trong
nỗi
đau
The
things
that
were
once
whispered
are
now
buried
deep
in
pain
Tình
thắm
mấy
cũng
nhạt
nhòa
Even
the
deepest
love
can
fade
Dù
tiếc
mấy
cũng
trôi
qua
No
matter
how
much
I
regret
it,
it's
over
Chẳng
bão
tố,
chẳng
phong
ba
tự
mình
nên
cách
xa
No
storms,
no
tempests,
we
distanced
ourselves
on
our
own
Nghìn
năm
sau
vẫn
còn
chờ
I'll
still
be
waiting
a
thousand
years
from
now
Tình
đã
vỡ,
ngỡ
cơn
mơ
Our
love
is
broken,
like
a
dream
Dù
nỗi
nhớ
chỉ
còn
vang
những
âm
thanh
buồn
Though
the
memories
only
echo
with
sounds
of
sadness
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Siromr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.