Mr. Siro - Mẹ Hiểu Con Không - Beat - traduction des paroles en allemand

Mẹ Hiểu Con Không - Beat - Mr. Sirotraduction en allemand




Mẹ Hiểu Con Không - Beat
Versteht Mama mich? - Beat
Lời ầu ơ dầu ngày xưa
Wiegenlieder, die du früher gesungen hast,
Mẹ ru thuở nào
Mama, wiegst du mich noch?
Hôm nay con lỡ lời
Heute habe ich unbedacht gesprochen
Làm Mẹ buồn biết bao
und dich sehr traurig gemacht.
Lỡ thốt ra: Mẹ hiểu con không
Ich habe herausplatzen lassen: Verstehst du mich, Mama?
Sóng gió luôn tại con bắt đầu
Stürme beginnen immer bei mir.
Mẹ không than thở
Mama, du klagst nicht,
con chẳng lớn khôn
obwohl ich nicht erwachsen werde.
Những khó khăn chẳng ai gánh nổi
Die Schwierigkeiten, die niemand tragen kann,
Đêm lệ nhòa nhưng giấu con
erträgst du nachts unter Tränen, die du vor mir verbirgst.
Nhìn Mẹ sớm khuya
Ich sehe dich, Mama, früh und spät,
Xót xa nhưng vờ say giấc ngoan
voller Schmerz, aber ich tue so, als ob ich tief schlafe.
Bước chân Mẹ vừa quay đi
Sobald du dich umdrehst,
Tim lại thoi thóp bất an
klopft mein Herz wieder voller Unruhe.
Ngạn ngữ bao la ngàn nghĩa sâu xa
Sprichwörter sind umfassend und tiefgründig,
Gói sao cho tròn ngần ấy nghĩa nặng
aber wie soll ich all die schwere Bedeutung erfassen?
Về những gian nan Mẹ đã thay cha
All die Mühen, die du an Vaters Stelle auf dich genommen hast,
Dệt tương lai con
um meine Zukunft zu weben.
giấc con, Mẹ đã cam tâm
Für meinen Traum, Mama, hast du dich aufgeopfert,
Giấc của Mẹ họa bằng nước mắt
deinen Traum mit Tränen gemalt.
Mẹ chỉ muốn khắc trong con
Weil du mir nur einprägen willst,
Những khoảnh khắc Mẹ mỉm cười
die Momente, in denen du lächelst.
con chẳng thể lớn khôn
Aber ich werde einfach nicht erwachsen,
Cứ hồn tâm
bin seelenlos und unsensibel.
Con đã khóa tim mình
Ich habe mein Herz verschlossen,
Từ ngày con lớn lên
seit ich erwachsen wurde.
Khoảng trống tình hiện trong con
Die Leere in mir
Đã làm Mẹ buồn biết bao
hat dich sehr traurig gemacht.
Trở trời giữa đêm
Wenn es mitten in der Nacht kälter wird,
Tiếng ho nhẹ, càng lo lắng hơn
macht dein leises Husten mir noch mehr Sorgen.
Chính bản thân mình còn yếu ớt
Ich selbst bin noch schwach,
Vậy thì Mẹ sẽ thế nào
wie muss es dir dann erst gehen?
Ngồi dưới cơn mưa, ngày ấu thơ xưa
Ich sitze im Regen, wie in meiner Kindheit,
Ngóng trông bên thềm
und warte an der Schwelle
Hình bóng quen thuộc
auf deine vertraute Gestalt.
Màu tóc nhung của Mẹ đã phai phôi
Die Farbe deines Haares ist verblasst,
con, đánh đổi
für mich, ein Tausch.
Một bát cơm vơi mình sẻ chia nhau
Eine Schüssel Reis, die wir uns teilen,
Với con mãi một đời ấm áp
ist für mich für immer ein Leben voller Wärme.
cho chốn ấy đã xa xôi
Auch wenn dieser Ort weit weg ist,
Nhưng con luôn gọi nhà
nenne ich ihn immer mein Zuhause.
Thời gian ngắn ngủi bên nhau
Die kurze Zeit, die wir zusammen verbringen,
Nhưng không bao giờ trở lại
kommt nie wieder.
Cầu ván đong đưa
Die schwankende Brücke,
Hòa lẫn câu ru
vermischt mit dem Klang des Wiegenliedes,
Sẽ một ngày
wird eines Tages
Tan biến trong lòng
in meinem Herzen verschwinden.
Sợ phải nghe câu tiễn đưa ai
Ich fürchte, das Abschiedslied zu hören,
Để lại khoảng trống
das eine Leere hinterlässt.
quáng xa xôi
Blind und fern
Tìm kiếm danh
suche ich nach Ruhm,
Bỏ quên một người
und vergesse dabei jemanden,
Hiện thân lẽ sống
die Verkörperung meines Lebenssinns.
Sợ ai đó hứa bên con
Ich fürchte, jemand verspricht, bei mir zu sein,
Nhưng không bao giờ về nhà
kommt aber nie nach Hause.
Sợ ai đó hóa ngôi sao
Ich fürchte, jemand wird zu einem Stern,
Dõi theo con từ trên cao
der von oben auf mich herabblickt.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.