Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The
good
old
days,
we
say
still
Старые
добрые
времена,
все
еще
говорим
мы
All
day
riding
our
bikes,
we
stayed
chill
Целыми
днями
катаясь
на
велосипедах,
мы
не
парились
With
our
Walkmans
playing,
had
time
to
kill
С
нашими
Walkman,
играющими
музыку,
было
чем
убить
время
Big
tunes,
yeah
these
were
the
days
before
drill
Отличные
мелодии,
да,
это
были
дни
до
дрилла
Yeah
when
I
was
a
kid
had
time
to
waste
Да,
когда
я
был
ребенком,
у
меня
было
время,
чтобы
тратить
его
впустую
No
mobiles,
organise
time
and
place
Никаких
мобильных,
договаривайся
о
времени
и
месте
Or
arrange
a
time
when
we
would
be
at
home
to
talk
(when)
Или
договаривайся
о
времени,
когда
мы
будем
дома,
чтобы
поговорить
Said
I'd
call
bout
half
past
eight
Сказал,
что
позвоню
около
половины
девятого
And
they'd
pick
up,
a
phone
call
with
your
mates
И
они
брали
трубку,
телефонный
звонок
с
твоими
друзьями
We
would
talk
about
everything,
fam
would
wait
Мы
говорили
обо
всем,
семья
ждала
Bout
our
dreams
and
the
future,
how
it
would
shape
О
наших
мечтах
и
будущем,
как
оно
сложится
Like
we
thought
there'd
be
flying
cars
and
we'd
race
Как
будто
мы
думали,
что
будут
летающие
машины,
и
мы
будем
гоняться
DeLorean
moves,
we'd
be
so
McFly
Дэллореан,
мы
были
бы
такими
же,
как
МакФлай
Watch
the
heads
all
turn
when
they
see
the
ride
Смотреть,
как
все
сворачивают
головы,
когда
видят
машину
No
seatbelts,
safety
we'd
leave
behind
Никаких
ремней
безопасности,
мы
оставляли
безопасность
позади
Just
enjoying
ourselves,
no
reason
why
Просто
наслаждаясь
собой,
без
всякой
причины
It's
a
good
use
(yeah)
Это
хорошее
применение
(да)
We'd
watch
Footloose
(jeez)
Мы
бы
посмотрели
"Footloose"
(чёрт)
Or
see
Dirty
Dancing
for
the
good
tunes
(bangs)
Или
"Dirty
Dancing"
ради
хорошей
музыки
(огонь)
Yeah
the
girls
all
wanted
to
be
Charlie's
Angels
Да,
все
девчонки
хотели
быть
"Ангелами
Чарли"
And
the
boys
like
Rocky,
a
cultural
staple
А
пацаны
- как
Рокки,
культурный
образ
Yeah
that's
what
it's
like
as
an
80's
kid
Да,
вот
так
это
и
было,
когда
ты
ребенок
80-х
We
don't
mention
our
roots
for
the
sake
of
it
Мы
не
упоминаем
о
своих
корнях
просто
так
No
internet,
mad,
we
were
off
the
grid
Никакого
интернета,
жесть,
мы
были
вне
сети
So
it's
easy
to
think
that
it's
gone
to
shit
Так
что
легко
подумать,
что
все
пошло
наперекосяк
A
man
looked
in
my
eyes
and
he
asked
me
(what)
Один
мужчина
посмотрел
мне
в
глаза
и
спросил
(что)
Do
you
come
from
the
80's
fam?
(maybe)
Ты
из
80-х,
братан?
(может
быть)
When
I
looked
in
his
eyes
and
I
saw
peace
(huh)
Когда
я
посмотрел
ему
в
глаза
и
увидел
мир
(ха)
I
said
yeah
I'm
an
80's
man
(that's
me)
Я
сказал:
"Да,
я
человек
из
80-х"
(это
я)
He
said
I
looked
in
your
eyes
and
I
saw
me
(hm?)
Он
сказал:
"Я
посмотрел
в
твои
глаза
и
увидел
себя"
(хм?)
We're
all
part
of
the
80's
fam
(as
one)
Мы
все
часть
семьи
80-х
(как
один)
It's
that
look
in
our
eyes
where
they
all
gleam
(tint)
Это
тот
взгляд
в
наших
глазах,
где
они
все
блестят
(оттенок)
If
you
come
from
the
80's,
stand
(stand
up)
Если
ты
из
80-х,
встань
(встань)
80's
babies
make
some
noise
Дети
80-х,
давайте
пошумим
Give
a
shout
to
your
day
ones,
use
your
voice
Поприветствуйте
своих
старых
друзей,
используйте
свой
голос
We
remember
the
good
times
we
enjoyed
Мы
помним
те
хорошие
времена,
которыми
мы
наслаждались
There
were
downs,
but
the
memories
we
avoid
Были
и
плохие,
но
это
те
воспоминания,
которых
мы
избегаем
Wax
on,
wax
off
calling
Mr
Miyagi
Натираем,
полируем,
зовем
мистера
Мияги
Spending
our
weekends
playing
on
Atari
Проводим
выходные,
играя
на
Atari
Memory
lane,
good
to
reminisce
Дорога
воспоминаний,
приятно
предаться
воспоминаниям
Listen
close
cos
it
doesn't
get
better
than
this
Слушайте
внимательно,
потому
что
лучше
этого
не
бывает
The
age
of
cassette
tapes
Эпоха
аудиокассет
We
would
spend
too
long
on
mixtapes
for
our
friends
Мы
слишком
долго
записывали
микстейпы
для
друзей
Michael
Jackson,
the
thriller
moves
Майкл
Джексон,
движения
"Thriller"
We
would
try
moonwalk
then
we'd
fail
again
Мы
пытались
сделать
"лунную
походку",
а
потом
снова
терпели
неудачу
But
we
didn't
care
cos
we
were
having
fun
Но
нам
было
все
равно,
потому
что
нам
было
весело
Put
the
tape
in
the
player,
press
play
and
it
got
spun
Вставляли
кассету
в
плеер,
нажимали
на
воспроизведение,
и
она
крутилась
We
didn't
want
to
be
a
nerd,
no
not
one
Мы
не
хотели
быть
ботаниками,
нет,
ни
один
из
нас
Coolest
guy
was
Tom
Cruise
from
Top
Gun
(pap)
Самым
крутым
парнем
был
Том
Круз
из
"Top
Gun"
(бабах)
Obsessed
with
the
Rubik's
cube
Одержимые
кубиком
Рубика
Watched
Ghostbusters
and
Scooby
Doo
Смотрели
"Охотников
за
привидениями"
и
"Скуби-Ду"
New
Star
Wars
films,
had
to
wait
in
queues
Новые
фильмы
"Звездных
войн",
приходилось
стоять
в
очередях
Common
interests
shared,
we
all
loved
the
Goonies
(yep)
Общие
интересы,
мы
все
любили
"Goonies"
(ага)
That's
Spielberg,
loved
ET
Это
Спилберг,
любили
"E.T."
We
would
pass
time
watching
Stand
By
Me
Мы
проводили
время
за
просмотром
"Stand
By
Me"
Or
Star
Trek,
A-Team,
Mister
T
Или
"Star
Trek",
"A-Team",
Мистер
Ти
I
said
my
hometown
was
the
place
to
be
Я
говорил,
что
мой
родной
город
- лучшее
место
для
жизни
Cos
you
know
we
had
a
great
time
back
in
the
day
Потому
что,
знаешь,
мы
классно
проводили
время
в
те
дни
They
were
giving
man
life
for
a
packet
of
caine
Давали
срок
за
пакетик
кокаина
With
the
war
on
drugs
well
underway
Когда
война
с
наркотиками
была
в
самом
разгаре
But
Bob
Ross
still
smoked
an
eighth
a
day
Но
Боб
Росс
все
еще
курил
по
восьмушке
в
день
It's
improved
a
lot
but
they're
still
the
good
days
Стало
намного
лучше,
но
это
все
еще
те
самые
хорошие
деньки
The
thoughts
in
the
mind
of
an
80's
kid
Мысли
в
голове
ребенка
80-х
I
just
hope
that
I've
shown
what
the
80's
is
Я
просто
надеюсь,
что
показал
тебе,
что
такое
80-е
The
home
of
many
in
the
best
ten
years
Дом
многих
в
лучшие
десять
лет
A
man
looked
in
my
eyes
and
he
asked
me
(what)
Один
мужчина
посмотрел
мне
в
глаза
и
спросил
(что)
Do
you
come
from
the
80's
fam?
(maybe)
Ты
из
80-х,
братан?
(может
быть)
When
I
looked
in
his
eyes
and
I
saw
peace
(huh)
Когда
я
посмотрел
ему
в
глаза
и
увидел
мир
(ха)
I
said
yeah
I'm
an
80's
man
(that's
me)
Я
сказал:
"Да,
я
человек
из
80-х"
(это
я)
He
said
I
looked
in
your
eyes
and
I
saw
me
(hm?)
Он
сказал:
"Я
посмотрел
в
твои
глаза
и
увидел
себя"
(хм?)
We're
all
part
of
the
80's
fam
(as
one)
Мы
все
часть
семьи
80-х
(как
один)
It's
that
look
in
our
eyes
where
they
all
gleam
(tint)
Это
тот
взгляд
в
наших
глазах,
где
они
все
блестят
(оттенок)
If
you
come
from
the
80's,
stand
(stand
up)
Если
ты
из
80-х,
встань
(встань)
80's
babies
make
some
noise
Дети
80-х,
давайте
пошумим
Give
a
shout
to
your
day
ones,
use
your
voice
Поприветствуйте
своих
старых
друзей,
используйте
свой
голос
We
remember
the
good
times
we
enjoyed
Мы
помним
те
хорошие
времена,
которыми
мы
наслаждались
There
were
downs,
but
the
memories
we
avoid
Были
и
плохие,
но
это
те
воспоминания,
которых
мы
избегаем
Wax
on,
wax
off
calling
Mr
Miyagi
Натираем,
полируем,
зовем
мистера
Мияги
Spending
our
weekends
playing
on
Atari
Проводим
выходные,
играя
на
Atari
Memory
lane,
good
to
reminisce
Дорога
воспоминаний,
приятно
предаться
воспоминаниям
Listen
close
cos
it
doesn't
get
better
than
this
Слушайте
внимательно,
потому
что
лучше
этого
не
бывает
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Jagdev
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.