Paroles et traduction Mr. Toma - Jusqu'ici
Jusqu'ici
As Far As It Goes
La
vie
m'a
mené
jusqu'ici,
Life
has
carried
me
to
here,
Seul
sur
mon
arbre
j'ai
grandi,
Grown
up
alone
in
my
tree,
Je
veux
que
ma
voix
résonne,
I
want
my
voice
to
resonate,
Sans
ressembler
a
personne.
Without
resembling
anyone.
La
vie
m'a
mené
jusqu'ici,
Life
has
carried
me
to
here,
Seul
sur
mon
arbre
j'ai
grandi,
Grown
up
alone
in
my
tree,
Je
veux
que
ma
voix
résonne,
I
want
my
voice
to
resonate,
Sans
ressembler
a
personne.
Without
resembling
anyone.
J'te
parlerai
pas
de
religion,
I
won't
preach
to
you
about
religion,
J'te
ferai
pas
de
sermont,
I
won't
preach
to
you
for
no
reason,
Tout
seul
je
me
repend
de
mes
pechés,
All
alone
I
repent
from
my
sins,
Mais
je
parlerai
pour
de
bon,
But
I'll
speak
for
real,
Sans
savoir
sans
raison,
Not
knowing
not
reason,
De
l'amour
qui
manque
dans
ces
coeurs
desertés,
Of
all
the
love
missing
in
these
desolate
hearts,
Moi
ma
situation,
Me,
my
situation,
Sans
affiliation,
With
no
affiliation,
Mon
chemin
tout
seul
je
l'ai
tracé,
I
traced
my
path
all
alone,
Avec
mon
petit
crayon,
With
my
little
pencil,
Tant
que
mon
coeur
tient
bon,
As
long
my
heart
holds
up,
Ma
route
je
continue
a
la
dessiner,
I
continue
to
draw
my
route,
Pendant
les
orages,
les
tempetes,
During
storms,
tempests,
Je
prend
les
coups
et
je
reste,
I
take
the
blows
and
I
stay,
Debout
j'ai
peur
si
je
m'arrête,
Standing
I
fear
if
I
stop,
Alors
je
ne
fais
qu'avancer.
So
I
just
keep
going.
La
vie
m'a
mené
jusqu'ici,
Life
has
carried
me
to
here,
Seul
sur
mon
arbre
j'ai
grandi,
Grown
up
alone
in
my
tree,
Je
veux
que
ma
voix
résonne,
I
want
my
voice
to
resonate,
Sans
ressembler
a
personne.
Without
resembling
anyone.
La
vie
m'a
mené
jusqu'ici,
Life
has
carried
me
to
here,
Seul
sur
mon
arbre
j'ai
grandi,
Grown
up
alone
in
my
tree,
Je
veux
que
ma
voix
résonne,
I
want
my
voice
to
resonate,
Sans
ressembler
a
personne.
Without
resembling
anyone.
PLus
le
temps
passe,
The
more
time
passes,
Plus
les
illusions
se
cassent,
The
more
illusions
shatter,
Plus
je
m'eloigne
de
la
masse,
The
further
I
stray
from
the
crowd,
Leur
vieux
dialectes
lassent,
Their
old
dialects
tire,
La
courtoisie
m'embarasse,
Courtesy
embarrasses
me,
Petit
a
petit
leur
programme
s'efface,
Little
by
little
their
program
fades,
Et
je
reformate
mon
espace,
And
I
reformat
my
space,
Mais
la
mémoire
laisse
des
traces,
But
memory
leaves
traces,
Des
vieux
fantômes
qui
m'agacent,
Old
ghosts
that
bug
me,
Les
fois
ou
j'ai
bu
la
tasse,
The
times
I've
drunk
from
the
cup,
Il
faut
que
je
me
refasse,
I
need
to
remake
myself,
Et
que
le
bonheur
trouve
sa
place,
And
for
happiness
to
find
its
place,
Pendant
les
orages
les
tempêtes,
During
storms,
tempests,
Je
prend
les
coups
et
je
reste,
I
take
the
blows
and
I
stay,
Debout
j'ai
peur
si
je
m'arrête,
Standing
I
fear
if
I
stop,
Alors
je
ne
fais
qu'avancer.
So
I
just
keep
going.
La
vie
m'a
mené
jusqu'ici,
Life
has
carried
me
to
here,
Seul
sur
mon
arbre
j'ai
grandi,
Grown
up
alone
in
my
tree,
Je
veux
que
ma
voix
résonne,
I
want
my
voice
to
resonate,
Sans
ressembler
a
personne.
Without
resembling
anyone.
La
vie
m'a
mené
jusqu'ici,
Life
has
carried
me
to
here,
Seul
sur
mon
arbre
j'ai
grandi,
Grown
up
alone
in
my
tree,
Je
veux
que
ma
voix
résonne,
I
want
my
voice
to
resonate,
Sans
ressembler
a
personne.
Without
resembling
anyone.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cyril Julien Renaud Colling, Thomas Laroche
Album
Identité
date de sortie
07-11-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.