Mr. feat. 譚詠麟 - 魔毯 (國) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mr. feat. 譚詠麟 - 魔毯 (國)




魔毯 (國)
Волшебный ковёр (на мандаринском)
魔毯(国)歌词
Текст песни "Волшебный ковёр" (на мандаринском)
(合)天光光 心慌慌
(Вместе) Рассвет близится, тревога в сердцах,
月茫茫 星苍苍
Луна туманна, звезды мерцают.
这城市 找不到星座 乘魔毯出发吧
В этом городе не найти созвездий, на волшебном ковре отправимся в путь.
天恍恍 心痒痒
Небо манит, душа рвется ввысь,
月凉凉 星烫烫
Луна прохладна, звезды горят.
这城市 找不到梦想 乘魔毯巡逻吧
В этом городе не найти мечты, на волшебном ковре отправимся патрулировать.
Alan看你 汲汲营营 在这里
Alan, вижу тебя, ты суетишься здесь,
就好像 再也无处可去
Словно тебе больше некуда идти.
活像个机器 上紧发条 按时间行进
Ты как машина, за завод, по времени идешь.
Po看我 辛辛苦苦 在那里
Po, видишь меня, я тружусь там,
等到回头看 大吃一惊 压力 疲累 悔意
Оглядываюсь назад и ужасаюсь: стресс, усталость, сожаление
将生活占据
Заполняют мою жизнь.
Alan城市 灯红酒绿 不稀奇
Alan, городские огни не редкость,
日与夜 从来不曾睡去
День и ночь он никогда не спит.
黑色的心脏 昏黄暧昧 将月光上漆
Черное сердце, тусклое и двусмысленное, покрывает лунный свет краской.
Po街道 纸醉金迷 不有趣
Po, улицы, роскошь и разврат, неинтересно.
等到天一亮 擦干酒意 回到 落单 哭泣
Когда рассветет, вытру слезы с лица, вернусь в одиночество и буду плакать
数坪大房里
В своей маленькой комнате.
(合)天光光 心慌慌
(Вместе) Рассвет близится, тревога в сердцах,
月茫茫 星苍苍
Луна туманна, звезды мерцают.
这城市 找不到星座 乘魔毯出发吧
В этом городе не найти созвездий, на волшебном ковре отправимся в путь.
天恍恍 心痒痒
Небо манит, душа рвется ввысь,
月凉凉 星烫烫
Луна прохладна, звезды горят.
这城市 找不到梦想 乘魔毯巡逻吧
В этом городе не найти мечты, на волшебном ковре отправимся патрулировать.
Po野兽嘶吼 划开大地的外衣
Po, рев зверя разрывает одеяние земли,
Alan从生到死 像不停站的火车
Alan, от рождения до смерти, словно поезд, который не останавливается.
Po一边跨出 如此宣闹的人群
Po, с одной стороны, выхожу из этой шумной толпы,
Alan另一边 却踏入 永恒孤寂
Alan, с другой стороны, вступаю в вечное одиночество.
Alan华丽 不来自废墟
Alan, роскошь не исходит из руин,
废墟 却建造华丽
Руины же создают роскошь.
看清 你要的个性
Разгляди свою индивидуальность.
Po来舍弃 世界想给我的牢狱
Po, давай откажемся от тюрьмы, которую мир хочет мне навязать.
Alan华丽 包装着废墟
Alan, роскошь скрывает руины,
废墟 掩饰成华丽
Руины маскируются под роскошь.
看清 内心的个性
Разгляди свою внутреннюю индивидуальность.
(合)年华 在老去
(Вместе) Годы проходят,
生命 可珍惜
Жизнь драгоценна.
此时 别继续怀疑 将现在看仔细
Сейчас не сомневайся, взгляни внимательно на настоящее.
夜黑 虽迷离
Ночь темна, хоть и таинственна,
月高 仍清晰
Луна высоко, но все еще ясно.
城市 若没有星光 乘魔毯飞去
Если в городе нет звезд, улетим на волшебном ковре.





Writer(s): Qing Feng Wu, Tan Yi Zhe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.