Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Attitude - ~The White Lounge Version~ / Live
Attitude - ~The White Lounge Version~ / Live
あぁ、どうか
いつか
Ah,
somehow,
someday
僕の我儘が終わるまで
Until
my
selfishness
ends
どうにか届くように
届くようにと綴る
So
it
somehow
reaches
you,
reaches
you,
I
write
でもやっぱり100は無理
But
100
is
impossible
after
all
ちょっと
「あむり」で終わり
Just
ends
with
"it's
impossible"
「弱い人ばっか居ます」
"There
are
only
weak
people"
この世は弱い人ばっか居ます
This
world
is
full
of
weak
people
そんなとこだけでも
Even
just
that
much
何処かに響けば良いなと思っています
I
hope
it
resonates
somewhere
まずメロディーに乗せる愛を探しながら
While
searching
for
love
to
put
into
a
melody
阿呆みたいに今日もね
Like
a
fool,
today
too
何かを信じて心躍らすのが
Believing
in
something
and
letting
my
heart
leap
A.t.Ti.Tude
Is
my
A.t.Ti.Tude
私の
A.t.Ti.Tude
My
A.t.Ti.Tude
キャッチーなメロディーに隠れるは
Hidden
in
the
catchy
melody
is
どうにか眠れるように
眠れるように目を瞑る
So
I
can
somehow
sleep,
sleep,
I
close
my
eyes
ただ白馬に跨る僕
Just
me,
straddling
a
white
horse
「腐ってなんかはいない」
"No
one
is
rotten"
この世は腐ってなんかはいない
No
one
in
this
world
is
rotten
そんなことだけでも
Even
just
that
much
何処かで報われた気がして過ごせています
Makes
me
feel
rewarded
somehow,
and
I
can
get
by
益々生きにくい日々慣れれず削りながら
Still
unable
to
get
used
to
these
increasingly
difficult
days,
scraping
by
真面目にも今日もね
Seriously,
today
too
明日を信じて歯を食いしばるのが
Believing
in
tomorrow
and
gritting
my
teeth
A.t.Ti.Tude
Is
my
A.t.Ti.Tude
あなたはアーティティティスト中毒
You're
addicted
to
the
artist
産み落とした子達は
The
children
I've
given
birth
to
私のそう、心臓
Are
my,
yes,
my
heart
夢から覚めて魔法はね
When
I
wake
from
the
dream,
the
magic
いつか解けるの
Will
someday
break
しがみ付くことなく
Without
clinging
to
it
誰かとね
愛し愛されて死にたいの
I
want
to
love
and
be
loved
by
someone,
and
die
エゴイズム、軽快なリズム
Egoism,
a
light
rhythm
エゴイズム、ご機嫌取らずに済む
Egoism,
I
don't
have
to
please
anyone
パシフィズム、リベラリズム
Pacifism,
liberalism
ペシミズム、ヒューマニズム
Pessimism,
humanism
太陽が不意に亡くなって
If
the
sun
suddenly
dies
独りぼっちになったなら貴方を追う
And
I'm
left
all
alone,
I'll
follow
you
「弱い人ばっか居ます」
"There
are
only
weak
people"
この世は弱い人ばっか居ます
This
world
is
full
of
weak
people
平気なふりをして隠れてるわ
They're
hiding,
pretending
to
be
okay
「腐ってなんかはいない」
"No
one
is
rotten"
この世は腐ってなんかはいない
No
one
in
this
world
is
rotten
どうかそんな歌を歌わせてよ
Please,
let
me
sing
that
song
書き綴られた歌は
The
song
that's
been
written
down
私のそう、遺言
Is
my,
yes,
my
last
testament
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Motoki Ohmori
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.