Paroles et traduction Mrs. Green Apple - On My MiND
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
答えを探し回って
оглядываюсь
в
поисках
ответов
其れ等を悩み抜いて
и
тогда
нам
придется
беспокоиться
о
них.
毎日を掲げては思う
я
думаю
каждый
день
「答え」ってなんだ?と
каков
же
ответ?
и
譲れないものもあったっけ
было
кое-что,
что
я
не
мог
отдать.
この友情も感想文には出来ないよ
я
не
могу
написать
об
этой
дружбе.
ゆらり揺れながらも迷う
я
теряюсь,
пока
меня
трясет.
僕の日常も問題文には出来ないよ
моя
повседневная
жизнь
не
может
быть
проблемным
предложением
今日が
今日が
今日が全てなら
сегодня
- это
сегодня,
если
сегодня
- это
все
僕は
僕は
僕は挑むよ
я
брошу
тебе
вызов.
я
брошу
тебе
вызов.
いつか
いつか「明日」を見失ったら
если
однажды
ты
потеряешь
из
виду
завтрашний
день
僕の手を取り思い出させてほしいよ
я
хочу,
чтобы
ты
взял
меня
за
руку
и
напомнил
мне.
ダメ元で進んでたっけ
нет,
это
не
так.
это
не
так.
это
не
так.
это
не
так.
это
не
так.
あの頃の「僕+君=何処まででも」
"Я
+ Ты
= где
угодно"
в
то
время
涙も多分言うと思う
я
думаю,
что
слезы,
вероятно,
скажут
「その弱さも全部受け止めるよ」
"Я
приму
всю
эту
слабость".
今日が
今日が
今日が全てなら
сегодня
- это
сегодня,
если
сегодня
- это
все
君と
君と
君と乗り越えるよ
ты,
ты,
ты,
ты,
ты,
ты,
ты,
ты,
ты,
ты,
ты,
ты,
ты,
ты,
ты.
いつか
君が「夢」を見失ったら
если
однажды
ты
потеряешь
свою
мечту
心の手を取り思い出させてあげるよ
я
положу
руку
на
сердце
и
напомню
тебе.
隣の芝生が時にはね
иногда
на
лужайке
по
соседству.
青く見えやがったり
они
выглядят
синими.
貴方はね貴方だけのね
ты
принадлежишь
только
себе.
道を歩めている
я
могу
идти
по
дороге
пешком.
しっかりと歩めてるよ
ты
хорошо
ходишь.
今日が
今日が
今日が全てなら
сегодня
- это
сегодня,
если
сегодня
- это
все
僕は
僕は
僕は挑むよ
я
брошу
тебе
вызов.
я
брошу
тебе
вызов.
いつか
いつか
僕らがいつの日か
один
день,
один
день,
один
день,
один
день,
один
день,
один
день,
один
день,
один
день,
один
день,
один
день,
один
день.
「答え」を解ける日が来てしまうとしても
даже
если
настанет
день,
когда
мы
сможем
найти
ответ
これで終わりじゃない
это
еще
не
конец.
また僕らを待っているんだ
они
снова
ждут
нас.
答えを探し回って
оглядываюсь
в
поисках
ответов
其れ等を悩み抜いて
и
тогда
нам
придется
беспокоиться
о
них.
ついに見つけたんだ
наконец-то
я
нашел
это.
「頑張れる意味」だろう
это
значит,
что
вы
можете
сделать
все,
что
в
ваших
силах.
「生きてゆくこと」だろう
речь
идет
о
жизни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 大森 元貴, 大森 元貴
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.