Paroles et traduction Mrs. Green Apple - PARTY - ~The White Lounge Version~ / Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
PARTY - ~The White Lounge Version~ / Live
PARTY - ~The White Lounge Version~ / Live
もう一度
Clinging
on
once
more,
泣きじゃくって
Crying
my
eyes
out,
汗を知る人になれ
Become
someone
who
understands
sweat.
いつか生まれる"僕"が
So
that
the
"me"
who
will
be
born
someday
呆れ果てないように
Won't
be
completely
dumbfounded,
馬鹿げてないバカになれ!
Become
a
fool
who
isn't
foolish!
言葉じゃないと
Love
that
can't
be
conveyed
言葉にすると
When
put
into
words,
ちょっとパッとしないよ
Loses
its
sparkle
a
bit.
外に出ると
When
you
go
outside,
人は案外
人だよ
People
are
surprisingly,
well,
people.
好きになり嫌いになったりするの
They
fall
in
and
out
of
love.
あぁ素晴らしい
Ah,
how
wonderful,
僕が死ぬまでのパーティだ!
It's
a
party
until
I
die!
君でさえ嘘をつく
Even
you
tell
lies,
ちょっぴりの醜さで乾杯さ
Let's
toast
to
that
little
bit
of
ugliness.
青い春は鳥のように
My
blue
spring,
like
a
bird,
Bye-bye
と消え去ってく
Disappears
with
a
bye-bye.
このメロディともどこかで
I
have
a
feeling
I'll
meet
this
melody
again
また会えるような気がしてるよ
Somewhere
down
the
line.
誰か死ぬまでのダンスフロアは!
This
dance
floor
is
someone's
dance
floor
until
they
die!
大人の方がコドモだな
Adults
are
more
childish,
ちょっぴりの気遣いに乾杯さ
Let's
toast
to
that
little
bit
of
consideration.
ずっと柔らかい脳でありたいな
I
want
to
keep
a
flexible
mind
forever,
ずっと優しい心で
Always
with
a
kind
heart.
Relax
して
運動して
Relaxing,
exercising,
居眠りする
そんなんがいい
Dozing
off,
that's
the
life.
でも割と忙しい
But
I'm
actually
quite
busy,
悲しいかな
ラララ
Sadly,
la
la
la.
人の言う"時間"は
The
"time"
that
people
talk
about
おんなじところにあるらしい
Seems
to
be
in
the
same
place.
でもたまに羨ましい
But
sometimes
I
get
envious,
君のことを妬んでしまう
I
get
jealous
of
you.
あぁ素晴らしい
Ah,
how
wonderful,
僕が死ぬまでのパーティだ!
It's
a
party
until
I
die!
君はちゃんと涙出来る
You
can
properly
cry,
ちょっぴりの輝きで乾杯さ
Let's
toast
to
that
little
bit
of
sparkle.
知り合って
Getting
to
know
each
other,
"人"を知る人になれ
Become
someone
who
understands
"people".
いつか生まれる"君"が
So
that
the
"you"
who
will
be
born
someday
呆れ果てないように
Won't
be
completely
dumbfounded,
愛を注げる人になろう
Let's
become
people
who
can
give
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Motoki Ohmori
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.