Mrs. Green Apple - StaRt - Remastered 2020 - traduction des paroles en allemand

StaRt - Remastered 2020 - Mrs. Green Appletraduction en allemand




StaRt - Remastered 2020
StaRt - Remastered 2020
やっとこさ 幕開けだ
Endlich geht der Vorhang auf
ほら よって集って! お手を拝借!
Hey, kommt alle zusammen! Eure Hände her!
スタートラインに立った今
Jetzt, wo ich an der Startlinie stehe
そう 武装と創と造で登場!
Ja, mit Rüstung, Schöpfung und Gestaltung trete ich auf!
ここは遊び心で満ちよう!
Lass uns diesen Ort mit Spielgeist füllen!
敢えての策略なのら ララララ
Es ist absichtlich eine Strategie, lalalala
一人でもマヌケが居るなら
Wenn auch nur ein Dummkopf dabei ist
正すことから始めましょう
Fangen wir damit an, es zu korrigieren
幸せな時間をどれだけ過ごせるかは・・・
Wie viel glückliche Zeit man verbringen kann...
微々たるものでも愛に気づけるか
Hängt davon ab, ob man auch in kleinen Dingen die Liebe erkennen kann
さあ 試されよう
Nun, lass dich prüfen
パッパッパッ 晴れた町に
Pat-pat-pat, in der sonnigen Stadt
チャプチャプチャプ 雨の心
Chap-chap-chap, ein Herz wie Regen
独りじゃないと否定出来るように
Damit ich verneinen kann, dass ich allein bin
僕は探すんだ
Suche ich
静けさと1対1
Eins zu eins mit der Stille
そう「俄然負けん気」お手を拝借!
Ja, „plötzlich kampflustig“, eure Hände her!
スタート合図は鳴り止まなく
Das Startsignal hört nicht auf zu klingen
もう 苦悩と煩と悩は上等!
Schon sind Qual, Ärger und Sorgen willkommen!
ここは時既に戦の場
Dieser Ort ist bereits ein Schlachtfeld
敢えて名を付けるなら ナニヶ原?
Wenn ich ihm absichtlich einen Namen geben müsste, welches „-gahara“?
一人でも多くなで肩が泣くなら
Wenn auch nur eine Person mehr mit schmalen Schultern weint
なで肩ブームでイイでしょう?
Ist ein „Schmale-Schultern-Boom“ nicht in Ordnung?
「忘れたくないなぁ」を如何に増やせるかだ
Es geht darum, wie sehr man die Momente „Das möchte ich nicht vergessen“ vermehren kann
微々たるものでも愛に気づけぬなら
Wenn man auch in kleinen Dingen die Liebe nicht erkennen kann
スタートに戻ろう
Lass uns zum Start zurückkehren
パッパッパッ 晴れた町に
Pat-pat-pat, in der sonnigen Stadt
チャプチャプチャプ 雨の心
Chap-chap-chap, ein Herz wie Regen
独りじゃないと否定してくれる貴方を
Dich, die du verneinst, dass ich allein bin
僕は探すんだ
Suche ich
I can, you can, we can, って
„Ich kann, du kannst, wir können“, das
耳にタコが出来る程聞いた
Habe ich gehört, bis es mir zu den Ohren herauskam
I love you の言葉だって
Selbst die Worte „Ich liebe dich“
どこから信じればいいの?
Ab wann soll ich ihnen glauben?
箱に荷物を詰めただけ
Nur das Gepäck in die Kiste gepackt
気持ちが軽くなった様だ
Es scheint, als wäre das Herz leichter geworden
悲しみも仕舞うべきところに
Auch die Traurigkeit sollte dorthin, wohin sie gehört
仕舞うべきだ
Weggepackt werden
幸せと思える貴重な時間をどれだけ過ごせるかは...
Wie viel der kostbaren Zeit, die man als glücklich empfinden kann, man verbringen kann...
「いつでもスタートで居よう」
„Lass uns immer am Start sein“
パッパッパッ 晴れた町に
Pat-pat-pat, in der sonnigen Stadt
パッパッパッ 晴れた笑顔
Pat-pat-pat, ein sonniges Lächeln
独りじゃないと否定できるように
Damit ich verneinen kann, dass ich allein bin
明日を唄うんだ
Singe ich über das Morgen
Yeah...
Yeah...
Yeah...
Yeah...





Writer(s): Motoki Ohmori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.