Mrs. Green Apple - どこかで日は昇る - Remastered 2020 - traduction des paroles en allemand




どこかで日は昇る - Remastered 2020
Irgendwo geht die Sonne auf - Remastered 2020
明日を想う
Ich denke an morgen
布団の中で眠りに就く
Im Bett falle ich in Schlaf
太陽が昇る頃にはどこかで日が落ちる
Wenn die Sonne aufgeht, geht sie irgendwo unter
好きなこと思うと
Wenn ich an Dinge denke, die ich mag,
楽しくなるね
macht es mich froh
戯れること 歌うこと
Herumtollen, singen,
数え切れないな
unzählig sind sie.
夢があるとね
Wenn man Träume hat,
楽しくなるね
macht es einen froh.
手を伸ばすと
Wenn ich die Hand ausstrecke,
届きそうだ
scheint es erreichbar.
そんなに甘くないと
Dass es nicht so einfach ist,
気づいたのはいつ?
wann habe ich das bemerkt?
それでもまだ輝き
Trotzdem noch diesen Glanz
抱けるのは何故だろう
halten zu können, warum wohl?
寄り添う心に
Dem Herzen, das sich anschmiegt,
気づけたのはいつ?
wann habe ich es bemerkt?
わからないことばかり
Es gibt so vieles, was ich nicht weiß,
迷いながら進む
zögernd gehe ich voran.
幸せって何だろう?
Was ist Glück wohl?
泣けることもある
Manchmal muss ich weinen,
でも嫌いじゃないわ
aber ich hasse es nicht.
大切って何だろう?
Was ist kostbar wohl?
枯れることはない
Es wird niemals welken,
この愛しき日々よ
diese geliebten Tage.
今日も布団の中で眠りに着く頃には
Auch heute, wenn ich im Bett einschlafe,
どこかで日が昇る
geht irgendwo die Sonne auf.
浮かれさすイベント
Aufregende Ereignisse,
友達との再会
Wiedersehen mit Freunden,
突然のハプニング
plötzliche Geschehnisse,
青春の遅咲き
das späte Erblühen der Jugend.
「繋がり」をたまに
Die „Verbindung“ manchmal
見失ってしまう
verliere ich aus den Augen.
変わってゆく歩幅に
Mit den sich ändernden Schritten,
ついていけています?
kann ich Schritt halten?
時の流れから
Vor dem Fluss der Zeit,
逃げていませんか?
laufe ich nicht davon?
寄り添う心に
Dem Herzen, das sich anschmiegt,
気づけたのはいつ?
wann habe ich es bemerkt?
わからなことばかり
Es gibt so vieles, was ich nicht weiß,
とりあえず 今日をどうか
vorerst, irgendwie durch diesen Tag kommen.
憧れって何だろう?
Was ist Sehnsucht wohl?
凹む時もある
Manchmal bin ich niedergeschlagen,
そりゃ辛いもんです
das ist natürlich schmerzhaft.
忘れるって何だろう?
Was ist Vergessen wohl?
消えてしまわぬように
Damit es nicht verschwindet,
ぎゅっと手をつなごう
lass uns fest die Hände halten.
この街の中で夢語る頃には
Wenn wir in dieser Stadt von Träumen sprechen,
どこかで日が落ちる
geht irgendwo die Sonne unter.
人生って何だろう?
Was ist das Leben wohl?
布団の中で眠りに就く頃には
Wenn ich im Bett einschlafe,
どこかで日が昇る
geht irgendwo die Sonne auf.





Writer(s): 大森 元貴, 大森 元貴


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.