Mrs. Green Apple - スターダム - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mrs. Green Apple - スターダム




スターダム
Stardom
期待をして 傷ついて
Anticipating and getting hurt,
無くなるもんと分かってるならさ
If you know it's gonna disappear, then,
最初からいらない
You don't need it in the first place.
待てど暮らせど平和な世の中は
No matter how long you wait, a peaceful world
だんだんに僕の身を離れる
Gradually leaves my presence.
やたら周りが笑顔で居るなと
Everyone around seems awfully happy,
捻くれたこの心で想う
I think with my cynical heart.
正直ちょっと諦めたとこさ
To be honest, I've kind of given up.
憎めないのが難点さ あぁ
It's hard to hate you, that's the problem. Oh,
心配ないよ わかってるから
Don't worry, I understand.
貴方のその不安もさ
I know your anxieties too.
偉大な人にも寄り添ったものだから
They've been with great people, too.
時間は刻々と過ぎては去っていくけども
Time may pass relentlessly, but
秒針は皆平等らしい
The second hand moves at the same pace for all.
兎にも角にも理想の世の中は
In any case, the ideal world
人に愛想を良くせず困る
Doesn't like people who aren't friendly.
ならばこちらも嫌ってみよう
Then I'll be unfriendly too,
心みたものの心折れた
But my heart broke when I tried it.
着々じゃ無茶苦茶になって
I gradually became a mess,
どちらとも付かずスカスカスッカラカンね
Neither here nor there, empty and hollow.
待ちわびたあの日が来たって
That long-awaited day finally came,
達成をしたって気付くの
But I only realized it after I achieved it.
心配ないよ 分かってるから
Don't worry, I understand.
何をするべきなのかは
What I should do,
葛藤しながら 僕らは舵を取る
We'll figure it out as we go.
時には大切なものを忘れるんだろう
Sometimes we may forget what's precious,
その時はちゃんと叱って欲しい
So please scold me when that happens.
失くしたくないから
Because I don't want to lose,
僕はずっとこうやってるの
That's why I always do this.
「大丈夫だよ」
“It's gonna be alright,”
その言葉が欲しくて
I want to hear those words.
失くしたくないから
Because I don't want to lose,
いつもずっとギュッとしてるの
That's why I always hold on so tight.
そうすればするほど
But the more I do,
本当は壊れるって知ってるよ
The more I know that I'm breaking.
器用になるって
Becoming versatile,
大事なものが欠けていく気がするんだ
I feel like I'm losing the things that are important to me.
大人は器用で ずる賢いな
Adults are versatile and cunning.
心配ないよ 分かってるから
Don't worry, I understand.
あなたのその不安はさ
I know your anxieties too.
ちょうど僕も抱いてたものだから
I used to feel them too.
時間は刻々と過ぎては去っていくけども
Time may pass relentlessly, but
秒針は皆平等らしい
The second hand moves at the same pace for all.
枯れては散ってく花だって
Even flowers wilt and fall,
吹かれては飛んでく雲だって
Even clouds blow away,
生まれては死んでく人だって同じもんさ
And people live and die the same way.
自らのその手で人達が
With their own hands, people
荒れ狂う波に舵を取って
Navigate the raging waves
生まれた意味となる 幸せを掴めればな
And find the meaning of life, a treasure.





Writer(s): Motoki Ohmori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.