Paroles et traduction Mrs. Green Apple - スターダム
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
期待をして
傷ついて
Anticipating
and
getting
hurt,
無くなるもんと分かってるならさ
If
you
know
it's
gonna
disappear,
then,
最初からいらない
You
don't
need
it
in
the
first
place.
待てど暮らせど平和な世の中は
No
matter
how
long
you
wait,
a
peaceful
world
だんだんに僕の身を離れる
Gradually
leaves
my
presence.
やたら周りが笑顔で居るなと
Everyone
around
seems
awfully
happy,
捻くれたこの心で想う
I
think
with
my
cynical
heart.
正直ちょっと諦めたとこさ
To
be
honest,
I've
kind
of
given
up.
憎めないのが難点さ
あぁ
It's
hard
to
hate
you,
that's
the
problem.
Oh,
心配ないよ
わかってるから
Don't
worry,
I
understand.
貴方のその不安もさ
I
know
your
anxieties
too.
偉大な人にも寄り添ったものだから
They've
been
with
great
people,
too.
時間は刻々と過ぎては去っていくけども
Time
may
pass
relentlessly,
but
秒針は皆平等らしい
The
second
hand
moves
at
the
same
pace
for
all.
兎にも角にも理想の世の中は
In
any
case,
the
ideal
world
人に愛想を良くせず困る
Doesn't
like
people
who
aren't
friendly.
ならばこちらも嫌ってみよう
Then
I'll
be
unfriendly
too,
心みたものの心折れた
But
my
heart
broke
when
I
tried
it.
着々じゃ無茶苦茶になって
I
gradually
became
a
mess,
どちらとも付かずスカスカスッカラカンね
Neither
here
nor
there,
empty
and
hollow.
待ちわびたあの日が来たって
That
long-awaited
day
finally
came,
達成をしたって気付くの
But
I
only
realized
it
after
I
achieved
it.
心配ないよ
分かってるから
Don't
worry,
I
understand.
何をするべきなのかは
What
I
should
do,
葛藤しながら
僕らは舵を取る
We'll
figure
it
out
as
we
go.
時には大切なものを忘れるんだろう
Sometimes
we
may
forget
what's
precious,
その時はちゃんと叱って欲しい
So
please
scold
me
when
that
happens.
失くしたくないから
Because
I
don't
want
to
lose,
僕はずっとこうやってるの
That's
why
I
always
do
this.
「大丈夫だよ」
“It's
gonna
be
alright,”
その言葉が欲しくて
I
want
to
hear
those
words.
失くしたくないから
Because
I
don't
want
to
lose,
いつもずっとギュッとしてるの
That's
why
I
always
hold
on
so
tight.
そうすればするほど
But
the
more
I
do,
本当は壊れるって知ってるよ
The
more
I
know
that
I'm
breaking.
器用になるって
Becoming
versatile,
大事なものが欠けていく気がするんだ
I
feel
like
I'm
losing
the
things
that
are
important
to
me.
大人は器用で
ずる賢いな
Adults
are
versatile
and
cunning.
心配ないよ
分かってるから
Don't
worry,
I
understand.
あなたのその不安はさ
I
know
your
anxieties
too.
ちょうど僕も抱いてたものだから
I
used
to
feel
them
too.
時間は刻々と過ぎては去っていくけども
Time
may
pass
relentlessly,
but
秒針は皆平等らしい
The
second
hand
moves
at
the
same
pace
for
all.
枯れては散ってく花だって
Even
flowers
wilt
and
fall,
吹かれては飛んでく雲だって
Even
clouds
blow
away,
生まれては死んでく人だって同じもんさ
And
people
live
and
die
the
same
way.
自らのその手で人達が
With
their
own
hands,
people
荒れ狂う波に舵を取って
Navigate
the
raging
waves
生まれた意味となる
幸せを掴めればな
And
find
the
meaning
of
life,
a
treasure.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Motoki Ohmori
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.