Mrs. Green Apple - パブリック - Remastered 2020 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Mrs. Green Apple - パブリック - Remastered 2020




パブリック - Remastered 2020
Public - Remastered 2020
「人は純白に輝く生き物だ」
“Humans are creatures that shine pure white.”
それはどうかな ほら またあちこちで
I wonder about that now, see, it’s there again, everywhere
諍いが止まぬ変わらない世の中だ
Disputes don’t stop in this world that never changes
「人が作り上げた」 皮肉なもんだ
“Humans created it,” ironic isn’t it
僕達の倫理ってもんは
Our ethics as well
こんなにも汚れてしまったのかい
Have they gotten this dirty?
誰かが気づいてくれたらいいな
I hope someone realizes
いつか いつか いつの日にか
Some day, some day, one day
知らぬ間に誰かを傷つけて
Unknowingly, hurting someone
人は誰かの為に光となる
Humans become lights for someone’s sake
この丸い地球に群がって
Crowding on this round Earth
人はなにかの為に闇にもなる
Humans also become darkness for something’s sake
「人は優しさを育む生き物だ」
“Humans are creatures that nurture kindness.”
「嬉しさ・悲しさ」全部抱き「寄せてる」
“Happiness, sadness,” embracing it all, “bringing it close”
大衆の一部と化しても 価値はそうも振れず
Even if we’ve become part of the masses, our values don’t swing in that way
「人が作り上げた」 素晴らしいんだと
“Humans created it,” it’s wonderful isn’t it
憎いその可愛さと憂うその瞳の
I hate that cuteness and those worrisome eyes
愛が実ればいいなと
I hope love will come true
神様が定めたこの世界に
In this world ordained by God
何を残して逝ければいいだろう
What can we leave behind when we die?
泣かないよ もう泣かない
I won’t cry, I won’t cry anymore
開かない扉はさ、開かない意味があり
Doors that won’t open just don’t have any meaning to open
若いこの層 お年を召したその層
Both this young group and that aging group
どちらももう 共に寄り添いあう
Someday can join together
その度になにかを欲しがって
Wanting something every time
人は自分の為に傷を負わす
Humans inflict their own wounds
醜いなりに心に宿る
Ugly as it is, I want to love the kindness that lives in my heart
優しさを精一杯に愛そうと
As much as I can
醜さも精一杯に愛そうと
I’ll love the ugliness as much as I can





Writer(s): Motoki Ohmori


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.