Paroles et traduction Mrs. Green Apple - I’m invincible
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I’m invincible
Я непобедима
さぁ
怖くはない
不安はない
Ну
же,
мне
не
страшно,
нет
тревоги
私の夢は
みんなの願い
Моя
мечта
– это
желание
всех
歌唄えば
ココロ晴れる
Спою
– и
сердце
станет
светлей
大丈夫よ
私は最強
Всё
в
порядке,
я
непобедима
私の声が
小鳥を空へ運ぶ
Мой
голос
птицу
в
небо
унесёт
靡いた服も
踊り子みたいでさ
Развевающееся
платье,
словно
я
танцовщица
あなたの声が
私を奮い立たせる
Твой
голос
вдохновляет
меня
トゲが刺さってしまったなら
Если
вдруг
заноза
вонзится,
ほら
ほら
おいで
Эй,
эй,
иди
сюда
見たことない
新しい景色
Невиданные,
новые
пейзажи
絶対に観れるの
なぜならば
Я
обязательно
увижу,
потому
что
生きてるんだ
今日も
Живу,
и
сегодня
тоже
さぁ
握る手と手
ヒカリの方へ
Ну
же,
рука
в
руке,
к
свету
вперёд
みんなの夢は
私の幸せ
Мечты
всех
– это
моё
счастье
あぁ
きっとどこにもない
Ах,
такого
точно
нигде
нет
アナタしか持ってない
Только
у
тебя
есть
その温もりで
私は最強
Это
тепло
делает
меня
непобедимой
回り道でも
私が歩けば正解
Даже
если
это
окольный
путь,
если
иду
я
– это
правильно
引くに引けなくてさ
Но
отступать
уже
некуда
無理はちょっとしてでも
Пусть
даже
придётся
немного
перетрудиться,
花に水はあげたいわ
Я
хочу
полить
цветы
そうやっぱ
したいことしなきゃ
Да,
всё-таки
нужно
делать
то,
что
хочется
腐るでしょう?
期待には応えるの
Иначе
ведь
всё
сгниёт?
Я
оправдаю
ожидания
いつか来るだろう
素晴らしき時代
Когда-нибудь
настанет
прекрасная
эпоха
今はただ待ってる
誰かをね
Сейчас
я
просто
жду
кого-то
繰り返してる
傷ましい苦味
Повторяющаяся
мучительная
горечь
火を灯す準備は出来てるの?
Ты
готов
зажечь
огонь?
いざ行かん
最高峰
Вперёд,
к
высочайшей
вершине
さぁ
怖くはない?不安はない?
Ну
же,
не
страшно?
Нет
тревоги?
私の思いは
みんなには重い?
Мои
мысли
– это
тяжкое
бремя
для
всех?
歌唄えば
霧も晴れる
Спою
– и
туман
рассеется
見事なまでに
私は最恐
Воистину
я
самая
страшная
さぁ
握る手と手
ヒカリの方へ
Ну
же,
рука
в
руке,
к
свету
вперёд
みんなの夢は
私の願い
Мечты
всех
– это
моё
желание
きっとどこにもない
Такого
точно
нигде
нет
アナタしか持ってない
Только
у
тебя
есть
その弱さが
照らすの
Эта
слабость
освещает
путь
最愛の日々
忘れぬ誓い
Дни,
полные
любви,
незабвенная
клятва
いつかの夢が
私の心臓
Когда-тошняя
мечта
– это
моё
сердце
何度でも
何度でも
言うわ
Снова
и
снова,
снова
и
снова
скажу
「アナタと最強」
«Мы
с
тобой
непобедимы»
「アナタと最強」
«Мы
с
тобой
непобедимы»
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Motoki Ohmori
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.