Msário feat. Bocato & Heloá Holanda - Dona de Si - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Msário feat. Bocato & Heloá Holanda - Dona de Si




Dona de Si
Master of Herself
Ele me conheceu do jeito que eu sou
You met me just the way I am
me rendeu, pedindo amor
Surrendered to me, begging for love
Ele viu minha saia, viu meu decote
You saw my skirt, you saw my neckline
Viu meu sorriso e ficou em choque
Saw my smile and were left in shock
Me chamou pra ir eu acompanhei, agora que eu vim eu incomodei
You invited me to come along, now that I'm here, I've become a bother
Deixa ir, mas vem também (vem também)
Let go, but come along too (come along too)
Não me impeça de ir além (vai além)
Don't stop me from going further (go further)
De onde eu vim (de onde eu vim), de onde vem (de onde vem)
Where I came from (where I came from), where it all comes from (where it comes from)
Sua ideia de querer tudo pra si, tudo pra si
Your idea of wanting everything for yourself, all for yourself
Vejo ela dona de si, e eu querendo virar seu sócio
I see she's her own master, and I'm wanting to become your partner
Alguma coisa me diz que isso não é um bom negócio
Something tells me this isn't a good deal
Pensa que vai ser fácil aceitar e entender seu jeito
You think it'll be easy to accept and understand your ways
Carregando todos os olhares aqui dentro do meu peito
Carrying all the gazes here within my chest
Meu defeito é mais que claro
My flaw is more than clear
Ele é puro, ele é sincero
It's pure, it's sincere
É o jeito que eu sei e posso, te dizer como eu te quero
It's the way I know and can, tell you how I want you
tentando entender, vejo que o mundão moderno
I'm trying to understand, I see the world is modern
Nem tudo é o que parece
Not everything is what it seems
Vejo mano de saia e mina de terno
I see guys in skirts and girls in suits
E isso que é foda, eu fora de moda
And that's what's crazy, I'm out of style
Se não quebro o sistema você que me acorda
If I don't break the system, you're the one to wake me up
Eu vi sua saia, eu vi seu decote
I saw your skirt, I saw your neckline
Eu vi seu sorriso e fiquei em choque
I saw your smile and was left in shock
acho que você deve seguir tudo o que me pede
I just think you should follow everything you ask of me
Um recado pra quem não deve
A message for those who shouldn't
dado e não é um teste
It's given and it's not a test
Respeito cai bem, eu preciso também
Respect goes well, I need it too
Mas se a gente se amar, vai ficar tudo bem
But if we love each other, everything will be alright
Você me conheceu, do jeito que eu sou (do jeito que é)
You met me, just the way I am (the way I am)
me rendeu, pedindo amor
Surrendered to me, begging for love
Você viu minha saia viu meu decote
You saw my skirt, you saw my neckline
Viu meu sorriso e ficou em choque
Saw my smile and were left in shock
Chamou pra ir eu acompanhei, agora que eu vim eu incomodei
Invited me to come along, now that I'm here, I've become a bother
Do nada você quer que eu mude
Suddenly you want me to change
Esqueça esse meu jeito rude
Forget this rough way of mine
Não fiz muito mas fiz o que pude
I didn't do much but I did what I could
Os nego veio que nunca se ilude
The guys came who never get disillusioned
Se liga na minha caminhada
Pay attention to my journey
Esqueça esse conto de fada
Forget this fairy tale
Pois isso não me incomoda
Because it doesn't bother me anymore
Se é cabo de guerra eu largo a corda
If it's a tug of war, I'll let go of the rope
quero paz, não deixo em paz quem não aceita que eu sou capaz
I just want peace, I don't leave in peace those who don't accept that I'm capable
Eu sei do seu potencial
I know your potential
Por favor não perca sua identidade
Please don't lose your identity
Se fui machista não me leve a mal
If I was sexist, don't take it the wrong way
Nunca duvidei da sua capacidade
I never doubted your ability
Mas isso é claro, como eu fui educado
But this is clear, how I was raised
A ser indelicado pois o sexo é frágil
To be unkind because the sex is fragile
Tudo um papo furado, o pensamento é arcaico
All a bunch of nonsense, the thinking is archaic
Com quem é mais forte ou mais fraco, devagar ou mais ágil
With who is stronger or weaker, slower or more agile
Esquece, se eu soubesse
Forget it, if I knew
Desse sobe e desce
About this up and down
Hoje você que manda e amanhã obedece
Today you command and tomorrow you obey
Juro não tinha stress, mas aprendi depois
I swear I had no stress, but I learned later
São direitos iguais, em uma vida a dois
Equal rights, in a life for two
Deixa ir, mas vem também (vem também)
Let go, but come along too (come along too)
Não me impeça de ir além, (de ir além)
Don't stop me from going further (from going further)
De onde eu vim, de onde vem
Where I came from, where it all comes from
Sua ideia de querer tudo pra si
Your idea of wanting everything for yourself
Deixa ir, mas vem também (vem também)
Let go, but come along too (come along too)
Não me impeça de ir além
Don't stop me from going further
De onde eu vim, de onde vem
Where I came from, where it all comes from
Sua ideia de querer tudo pra si
Your idea of wanting everything for yourself





Writer(s): Msário


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.