Mt Beyazkin - Daha Dün - traduction des paroles en allemand

Daha Dün - Mt Beyazkintraduction en allemand




Daha Dün
Noch Gestern
Bir yudum sevgi hatrına inandığın
Für einen Schluck Liebe, an den du glaubtest,
Tüm geçmişi kalbime gömdüm bugün
habe ich heute all die Vergangenheit in meinem Herzen begraben.
Hatırlarsın
Du erinnerst dich,
Belki canın acır diye
vielleicht, weil es dir wehtun könnte.
Şu kıyıda koşuyordun dün
An diesem Ufer bist du gestern gelaufen,
Şu kayadan atlıyordun
von diesem Felsen gesprungen,
Şuradan dondurma alıyordun
von dort hast du dir ein Eis geholt,
Uçurma uçuruyordun kuyruğuna umutlar asılı.
einen Drachen steigen lassen, an dessen Schnur Hoffnungen hingen.
Anne bak Anne bak diye bağırıyordun
Mama, schau, Mama, schau, hast du gerufen,
El sallıyordun bir elinde uçurmanın ipi
hast gewinkt, in einer Hand die Drachenschnur.
Bir cennette yaşıyordun
Du hast in einem Paradies gelebt.
Bir yudum sevgi hatrına inandığın
Für einen Schluck Liebe, an den du glaubtest,
Tüm geçmişi kalbime gömdüm bugün
habe ich heute all die Vergangenheit in meinem Herzen begraben.
Hatırlarsın
Du erinnerst dich,
Belki canın acır diye
vielleicht, weil es dir wehtun könnte.
Akşam üzeride geliyordunuz
Am Abend seid ihr gekommen,
Annen bir gözüyle seni kollarken
während deine Mutter dich mit einem Auge bewachte,
Sen gazozunu almış çekirdek çıtlayıp ufka bakıyordun
hast du deine Limonade getrunken, Kerne geknackt und zum Horizont geschaut.
Siyah kumları aydınlatıyor dolunay
Der Vollmond erleuchtet den schwarzen Sand.
Sen hasretle sarılıyordun dalgalarıma
Du hast dich sehnsüchtig an meine Wellen geschmiegt,
Sonra kaçıyordun
dann bist du weggelaufen,
Ama deli dalgalar gibi değil
aber nicht wie die wilden Wellen,
Geleceğim ha diyordun
sondern sagtest: "Ich komme gleich wieder".
Bir yudum sevgi hatrına inandığın
Für einen Schluck Liebe, an den du glaubtest,
Tüm geçmişi kalbime gömdüm bugün
habe ich heute all die Vergangenheit in meinem Herzen begraben.
Hatırlarsın
Du erinnerst dich,
Belki canın acır diye
vielleicht, weil es dir wehtun könnte.
Şu kıyıda
An diesem Ufer,
Siyah kumlar ayaklarını yakıyorken koşuyordun
wo der schwarze Sand deine Füße verbrannte, bist du gelaufen.
Bağırıyordun ıslatacaklar seni diye
Du hast geschrien, dass sie dich nass machen werden.
Durup durup annene bakıyordun
Immer wieder hast du zu deiner Mutter geschaut.
Daha dün...
Noch gestern...
Durup durup annene bakıyordun
Immer wieder hast du zu deiner Mutter geschaut.
Daha dün!
Noch gestern!
Bir yudum sevgi hatrına inandığın
Für einen Schluck Liebe, an den du glaubtest,
Tüm geçmişi kalbime gömdüm bugün
habe ich heute all die Vergangenheit in meinem Herzen begraben.
Hatırlarsın
Du erinnerst dich,
Belki canın acır diye
vielleicht, weil es dir wehtun könnte.
Bir yudum sevgi hatrına inandığın
Für einen Schluck Liebe, an den du glaubtest,
Tüm geçmişi kalbime gömdüm bugün
habe ich heute all die Vergangenheit in meinem Herzen begraben.
Hatırlarsın
Du erinnerst dich,
Belki canın acır diye
vielleicht, weil es dir wehtun könnte.





Writer(s): Murat çam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.