Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gizli Özne
Verstecktes Subjekt
Sen
bir
cümledeki
gizli
öznesin
Du
bist
das
versteckte
Subjekt
in
einem
Satz
Öyle
güzelsin
ki
Du
bist
so
schön
Belirsizliğimsin
benim
Du
bist
meine
Ungewissheit
Sen
bir
cümledeki
gizli
öznesin
Du
bist
das
versteckte
Subjekt
in
einem
Satz
Öyle
güzelsin
ki
Du
bist
so
schön
Belirsizliğimsin
benim
Du
bist
meine
Ungewissheit
Bilse
kaçardı
Wenn
er
es
wüsste,
würde
er
fliehen
Durmaz
kaçardı
Er
würde
nicht
verweilen,
er
würde
fliehen
Belli
olmaz
belkide
Vielleicht,
wer
weiß
Kulak
verir
halime
Würde
er
meinem
Zustand
Gehör
schenken
Bir
sigara
yakardı
Er
würde
sich
eine
Zigarette
anzünden
Hikayeler
Muradım
Hikayeler
Geschichten,
mein
Murad,
Geschichten
Der
ve
susardı
Würde
er
sagen
und
schweigen
Yılları
vardı
bugüne
taşıdığı
Er
hatte
Jahre,
die
er
bis
heute
trug
Herkesten
daha
ağırdı
sanki
kalbinin
acısı
Der
Schmerz
seines
Herzens
schien
schwerer
als
bei
allen
anderen
Karanlığı
aydınlık
kirletir
Die
Dunkelheit
verunreinigt
das
Licht
Kapat
ışıkları
Mach
die
Lichter
aus
O
zifire
aşık
yapayalnız
bir
adamdı
Er
war
ein
einsamer
Mann,
verliebt
in
die
Finsternis
Kafası
sağlamdı
ama
ruhuna
bıçaklar
saplanmıştı
Sein
Kopf
war
klar,
aber
seine
Seele
war
von
Messern
durchbohrt
İnsan
kılığına
bürünmüş
zebaniler
tarafından
Von
Teufeln
in
Menschengestalt
O
na
acımasızların
Dünyasında
Ihm
wurden
in
der
Welt
der
Unbarmherzigen
Merhamet
dolu
hikayeler
anlatılmıştı
Geschichten
voller
Barmherzigkeit
erzählt
Melek
kılığında
anneler
tarafından
Von
Müttern
in
Engelsgestalt
Şimdi
yarıya
çek
özgürlük
bayraklarını
Jetzt
senke
die
Flaggen
der
Freiheit
auf
Halbmast
Bilse
taşardı
okyanus
Wenn
er
es
wüsste,
würde
der
Ozean
überlaufen
Taşlardı
zaman
tapınağını
Er
würde
den
Tempel
der
Zeit
steinigen
Dindi
tamam
Es
ist
vorbei,
genug
Zaman
dediğin
deli
fırtınanın
dalgaları
Die
Wellen
des
wilden
Sturms,
den
man
Zeit
nennt
Dindi
tamam
Sind
vorbei,
genug
Sen
bir
cümledeki
gizli
öznesin
Du
bist
das
versteckte
Subjekt
in
einem
Satz
Öyle
güzelsin
ki
Du
bist
so
schön
Belirsizliğimsin
benim
Du
bist
meine
Ungewissheit
Sen
bir
cümledeki
gizli
öznesin
Du
bist
das
versteckte
Subjekt
in
einem
Satz
Öyle
güzelsin
ki
Du
bist
so
schön
Belirsizliğimsin
benim
Du
bist
meine
Ungewissheit
Susup
bakardı
Er
würde
schweigen
und
schauen
Bir
sigara
daha
yakardı
Er
würde
sich
noch
eine
Zigarette
anzünden
Yalvarırdı
kaderine
Er
würde
sein
Schicksal
anflehen
Mutluluğu
arardı
Er
würde
nach
Glück
suchen
Siyah
beyaz
fotoğrafların
anıları
yanardı
kalbinde
Die
Erinnerungen
an
Schwarz-Weiß-Fotos
würden
in
seinem
Herzen
brennen
İtfaiye
aşk
trafiğine
sıkışıp
kalandı
Die
Feuerwehr
steckte
im
Liebesverkehr
fest
Adres
yalandı
Die
Adresse
war
eine
Lüge
Hiç
çare
olmadı
kurtulmak
için
Es
gab
keine
Rettung
Bilse
Argon
kahkaha
atardı
Wenn
Argon
es
wüsste,
würde
er
lachen
Belki
de
bilmediği
için
gerçek
bir
masaldı
Vielleicht
war
es
ein
echtes
Märchen,
weil
er
es
nicht
wusste
Kahramanın
öldüğü
Wo
der
Held
starb
Zanlısı
aklında
müebbet
yatardı
Der
Verdächtige
würde
lebenslänglich
in
seinem
Verstand
verbringen
Satardı
bilse
tüm
geleceğini
Wenn
er
es
wüsste,
würde
er
seine
ganze
Zukunft
verkaufen
Satardı
bilse
bir
gün
seveceğini
Wenn
er
wüsste,
dass
er
eines
Tages
lieben
würde,
würde
er
es
verkaufen
Bilse
bir
gün
geleceğini
Wenn
er
wüsste,
dass
du
eines
Tages
kommen
würdest
Zamanı
durdurur
Würde
er
die
Zeit
anhalten
Sadece
Beyaz
ın
kalbinde
yaşardı
Er
würde
nur
im
Herzen
von
Beyaz
leben
O
zaman
karanlık
tarafı
bile
aşk
kokardı
Dann
würde
sogar
seine
dunkle
Seite
nach
Liebe
duften
Ah
içimin
okyanusunun
deli
mavi
dalgaları
Ach,
die
wilden
blauen
Wellen
des
Ozeans
in
meinem
Inneren
Dokun
kalbime
Berühre
mein
Herz
Senle
olmak
hayalinin
günahı
Die
Sünde,
von
dir
zu
träumen
Ruhumu
darağacına
asardı
Würde
meine
Seele
an
den
Galgen
hängen
Ama
yine
de
Aber
trotzdem
Sen
diye
geceler
ağlardı
Würden
die
Nächte
nach
dir
weinen
Sen
bir
cümledeki
gizli
öznesin
Du
bist
das
versteckte
Subjekt
in
einem
Satz
Öyle
güzelsin
ki
Du
bist
so
schön
Belirsizliğimsin
benim
Du
bist
meine
Ungewissheit
Sen
bir
cümledeki
gizli
öznesin
Du
bist
das
versteckte
Subjekt
in
einem
Satz
Öyle
güzelsin
ki
Du
bist
so
schön
Belirsizliğimsin
benim
Du
bist
meine
Ungewissheit
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Murat çam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.