Mt Beyazkin - Gizli Özne - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mt Beyazkin - Gizli Özne




Gizli Özne
Тайный подлежащее
Sen bir cümledeki gizli öznesin
Ты - тайное подлежащее в предложении,
Öyle güzelsin ki
Ты так прекрасна,
Belirsizliğimsin benim
Что стала моей неопределенностью.
Sen bir cümledeki gizli öznesin
Ты - тайное подлежащее в предложении,
Öyle güzelsin ki
Ты так прекрасна,
Belirsizliğimsin benim
Что стала моей неопределенностью.
Bilse kaçardı
Если бы знал, то сбежал бы,
Durmaz kaçardı
Бежал бы без оглядки,
Belli olmaz belkide
Хоть, возможно, и нет,
Kulak verir halime
Может, прислушался бы к моей беде,
Bir sigara yakardı
Прикурил бы сигарету,
Hikayeler Muradım Hikayeler
Истории, Мурат, одни истории,
Der ve susardı
Сказал бы и замолчал,
Yılları vardı bugüne taşıdığı
Годы он нес в себе до сегодняшнего дня,
Herkesten daha ağırdı sanki kalbinin acısı
Боль в его сердце словно была тяжелее, чем у всех,
Karanlığı aydınlık kirletir
Тьма оскверняет свет,
Kapat ışıkları
Погаси свет,
O zifire aşık yapayalnız bir adamdı
Он был одиноким мужчиной, влюбленным в эту тьму,
Kafası sağlamdı ama ruhuna bıçaklar saplanmıştı
Разум его был крепок, но душа была изранена,
İnsan kılığına bürünmüş zebaniler tarafından
Демонами в обличии людей,
O na acımasızların Dünyasında
В их жестоком мире,
Merhamet dolu hikayeler anlatılmıştı
Ему рассказывали полные сострадания истории,
Melek kılığında anneler tarafından
Матерями в ангельском обличии,
Şimdi yarıya çek özgürlük bayraklarını
А теперь подними до середины флаги свободы,
Bilse taşardı okyanus
Если бы он знал, то океан вышел бы из берегов,
Taşlardı zaman tapınağını
Он бы забросал камнями храм времени,
Dindi tamam
Успокойся, всё,
Zaman dediğin deli fırtınanın dalgaları
Время - это лишь волны безумного шторма,
Dindi tamam
Успокойся, всё.
Sen bir cümledeki gizli öznesin
Ты - тайное подлежащее в предложении,
Öyle güzelsin ki
Ты так прекрасна,
Belirsizliğimsin benim
Что стала моей неопределенностью.
Sen bir cümledeki gizli öznesin
Ты - тайное подлежащее в предложении,
Öyle güzelsin ki
Ты так прекрасна,
Belirsizliğimsin benim
Что стала моей неопределенностью.
Susup bakardı
Он бы замолчал и посмотрел,
Bir sigara daha yakardı
Закурил бы еще одну сигарету,
Yalvarırdı kaderine
Умолял бы свою судьбу,
Mutluluğu arardı
Искал бы счастья,
Siyah beyaz fotoğrafların anıları yanardı kalbinde
Воспоминания черно-белых фотографий жгли бы его сердце,
İtfaiye aşk trafiğine sıkışıp kalandı
Пожарная машина застряла в пробке любви,
Adres yalandı
Адрес был ложным,
Hiç çare olmadı kurtulmak için
Не было никакого способа спастись,
Bilse Argon kahkaha atardı
Если бы знал, Аргон бы рассмеялся,
Belki de bilmediği için gerçek bir masaldı
Возможно, это и была настоящая сказка, ведь он не знал правды,
Kahramanın öldüğü
В которой погиб герой,
Zanlısı aklında müebbet yatardı
А подозреваемый в его мыслях был бы обречен на пожизненное заключение,
Satardı bilse tüm geleceğini
Он бы продал всё свое будущее, если бы знал,
Satardı bilse bir gün seveceğini
Он бы продал, если бы знал, что однажды полюбит,
Bilse bir gün geleceğini
Если бы он знал, что однажды наступит его время,
Zamanı durdurur
Он остановил бы время,
Sadece Beyaz ın kalbinde yaşardı
И жил бы только в сердце Белого,
O zaman karanlık tarafı bile aşk kokardı
Тогда даже тьма пахла бы любовью,
Ah içimin okyanusunun deli mavi dalgaları
Ах, безумные синие волны моего внутреннего океана,
Dokun kalbime
Коснись моего сердца,
Senle olmak hayalinin günahı
Грех мечты быть с тобой,
Ruhumu darağacına asardı
Отправил бы мою душу на виселицу,
Ama yine de
Но всё же,
Sen diye geceler ağlardı
Ночами я бы плакал из-за тебя,
Ağlardı
Плакал.
Sen bir cümledeki gizli öznesin
Ты - тайное подлежащее в предложении,
Öyle güzelsin ki
Ты так прекрасна,
Belirsizliğimsin benim
Что стала моей неопределенностью.
Sen bir cümledeki gizli öznesin
Ты - тайное подлежащее в предложении,
Öyle güzelsin ki
Ты так прекрасна,
Belirsizliğimsin benim
Что стала моей неопределенностью.





Writer(s): Murat çam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.