Paroles et traduction Mt Beyazkin - Gül Yaprakları Kurut Yeniden (feat. Raziel Nisroc)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gül Yaprakları Kurut Yeniden (feat. Raziel Nisroc)
Высуши лепестки роз (совместно с Raziel Nisroc)
Yarına
sunduğum
bu
ben
elinde
mermilerle
Это
я
отдаю
себя
завтрашнему
дню
с
пулями
в
руках,
Yanına
aldığı
küçük
resimde
saklı
her
şeyi
Всё,
что
у
него
есть,
спрятано
на
маленькой
фотографии,
которую
он
хранит
рядом.
Sefil
o
askerler
işgalinde
duyguların
Эти
жалкие
солдаты
держат
в
заложниках
твои
чувства,
Duyulan
yegane
çığlığın
adıysa
Raziel
А
имя
единственного
крика,
который
ты
слышишь
– Raziel.
Telafisiz
hatada
ölümün
kan
kokusu
Запах
крови
смерти
в
неисправимой
ошибке,
Zihnimin
labirentlerinde
hasta
ruhlar
korosu
Хор
больных
душ
в
лабиринтах
моего
разума.
Gözüne
perde
inmiş
yorgun
sevgi
mağdurları
Уставшие
жертвы
любви,
глаза
которых
закрыты
пеленой.
Peki,
çizdiğim
kaç
yüz
var
kara
kalem
bu
melodilerle?
Сколько
лиц
я
нарисовал
этим
углем,
этими
мелодиями?
Zikri
değişir
alemin,
Razi
alemin
içinde
ters
akıntı
Меняется
зикр
мира,
Razi
– течение
вспять
в
этом
мире.
Madem
madenim,
değerli
düşlerim
Раз
я
– рудник,
мои
мечты
драгоценны,
Düşünce
düşten
bekledim
nedensiz
Я
ждал
от
сна
без
причины,
Yardım
edenim
olacak
mıydı?
Будет
ли
у
меня
тот,
кто
поможет?
Burada
senle
benken
çaldı
anı
Tanrı,
dondu
herkes
Пока
мы
с
тобой
были
здесь,
Бог
украл
мгновение,
все
замерли.
Donuk
bir
drama
döndü
buğusu
kadehin,
mevsim
öldü
Эта
дымка
бокала
превратилась
в
холодную
драму,
время
года
умерло.
Çıplak
ayak
ezdiğim
çocukluk
harbi
mazideyken
Мое
детство,
по
которому
я
ходил
босиком,
было
правдой,
Sustum
şimdi
beynim
paranoyak
temelden
Теперь
я
молчу,
мой
разум
параноидален
до
основания.
Bir
resim
şimdi
geçmişim
siyah
beyaz
Картина
моего
прошлого
черно-белая,
Bir
elim
şiirler
yazar
kimse
okumaz
Одна
моя
рука
пишет
стихи,
которые
никто
не
читает.
Bir
selin
sürüklediği
iki
yapraktan
biri
ben
diğeri
umut
Из
двух
листьев,
унесенных
потоком,
один
– я,
другой
– надежда.
Gül
yaprakları
kurut
yeniden
Высуши
лепестки
роз
снова.
Bir
resim
şimdi
geçmişim
siyah
beyaz
Картина
моего
прошлого
черно-белая,
Bir
elim
şiirler
yazar
kimse
okumaz
Одна
моя
рука
пишет
стихи,
которые
никто
не
читает.
Bir
selin
sürüklediği
iki
yapraktan
biri
ben
diğeri
umut
Из
двух
листьев,
унесенных
потоком,
один
– я,
другой
– надежда.
Gül
yaprakları
kurut
yeniden
Высуши
лепестки
роз
снова.
Kan
deresi
gözlerin
ilmik
ilmik
hikayesini
yaz
da
dinlesin
dediler
Они
сказали:
"Напиши
историю
своих
глаз,
как
реку
крови,
пусть
слушают".
Umut
derbeder
edince
kalbi
Когда
надежда
разбивает
сердце,
Bu
hayat
3.
cihan
harbi,
sanki
günleri
güneşleri
açmadan
hiç
biter
mi?
Эта
жизнь
– третья
мировая
война,
разве
она
закончится,
не
увидев
солнца?
Yiter
mi
yakamoz
derinlerine
vurmadan?
Разве
мы
потеряем,
не
погрузившись
в
ее
глубины?
Siler
mi
gözyaşı
meltemlere
salmadan?
Разве
смоет
слезами,
не
бросив
их
на
ветер?
Hiç
açmadan
begonyalara
sarılmadan
Не
обнимая
бегонии,
не
открывая
их,
Sıra
sende
Mt
giyotinimin
ipini
lütfen
geri
verin
Твоя
очередь,
Mt,
пожалуйста,
верни
веревку
моей
гильотины.
Bakın
gerekirse
bütün
şiirlerim
sizin
alın
Послушайте,
если
нужно,
возьмите
все
мои
стихи,
Alın
hepsi
olsun
sizin
Заберите
их
все,
Ruh
ve
aşk
ve
umut
bizim,
gemi
yok
bu
dilin
Душа,
любовь
и
надежда
– наши,
у
этого
языка
нет
корабля.
Daha
önce
yazdığım
nefreti
silin
ve
bilin
ki
Сотрите
ненависть,
которую
я
писал
раньше,
и
знайте,
Umut
gemsiz
bir
Pegasus'ta
geleceğe
dolu
dizgin
sahip
bir
dizilim
Надежда
– это
строй,
владеющий
будущим
наездником
на
Пегасе
без
корабля.
Ben
şarkısız
bir
aşkın
şiiriyim
Я
– стихотворение
любви
без
песни,
Bir
dudakta
ıslık
ya
da
acının
geçmişi,
umudun
adresiyim
Свист
на
губах
или
прошлое
боли,
я
– адрес
надежды.
Hadi
dokun
ve
mest
ol,
gözleri
kapa
ve
dinle
Давай,
прикоснись
и
опьяней,
закрой
глаза
и
слушай,
Umuda
son
yolculuk
Mt
ve
Raziel'le
Последнее
путешествие
к
надежде
с
Mt
и
Raziel.
Bir
resim
şimdi
geçmişim
siyah
beyaz
Картина
моего
прошлого
черно-белая,
Bir
elim
şiirler
yazar
kimse
okumaz
Одна
моя
рука
пишет
стихи,
которые
никто
не
читает.
Bir
selin
sürüklediği
iki
yapraktan
biri
ben
diğeri
umut
Из
двух
листьев,
унесенных
потоком,
один
– я,
другой
– надежда.
Gül
yaprakları
kurut
yeniden
Высуши
лепестки
роз
снова.
Bir
resim
şimdi
geçmişim
siyah
beyaz
Картина
моего
прошлого
черно-белая,
Bir
elim
şiirler
yazar
kimse
okumaz
Одна
моя
рука
пишет
стихи,
которые
никто
не
читает.
Bir
selin
sürüklediği
iki
yapraktan
biri
ben
diğeri
umut
Из
двух
листьев,
унесенных
потоком,
один
– я,
другой
– надежда.
Gül
yaprakları
kurut
yeniden
Высуши
лепестки
роз
снова.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Emin Uzun, Murat çam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.