Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Korkak Deli Dalgalar
Feige, Verrückte Wellen
Sözleri
takılıyor
kalbime
Die
Worte
verfangen
sich
in
meinem
Herzen,
Şu
okyanus
şarkısı
dieses
Lied
des
Ozeans.
Özlemi
anlatıyor
belki
de
Vielleicht
erzählt
es
von
Sehnsucht,
Şu
okyanus
şarkısı
dieses
Lied
des
Ozeans.
Gördüğün;
hep
hırçın
dalgalar.
Was
du
siehst,
sind
immer
nur
die
wilden
Wellen.
Bir
çıkmazdalar
gibi
değil
mi?
Sie
sind
wie
in
einer
Sackgasse,
nicht
wahr?
Kaçmak
istiyorlarmış
gibi
bir
yerden
Als
ob
sie
von
irgendwo
fliehen
wollten,
Bunalmışlar
gibi
als
ob
sie
erstickt
wären,
Yada
Özgürlük
gibi
oder
wie
die
Freiheit.
Nasılda
çarpıyorlar
kendilerini
kayalara?
Wie
sie
sich
doch
an
die
Felsen
schlagen!
Durmadan
durmadan
durmadan
Unaufhörlich,
unaufhörlich,
unaufhörlich.
Düşünse
kafasını
çevirip
ardına
baksa
wenn
sie
nur
nachdenken,
ihren
Kopf
drehen
und
zurückblicken
würden,
Kocaman
umman...
wäre
da
der
riesige
Ozean...
Ufka
kadar
en
azından
ama
kocaman
Zumindest
bis
zum
Horizont,
aber
riesig.
O
kayalara
tüm
gücüyle
çarpan
sind
jene,
die
mit
aller
Kraft
gegen
die
Felsen
schlagen,
Kocaman
deli
Dalgalar
die
riesigen,
verrückten
Wellen.
Onlar
ummanın
muazzam
yüceliğinden
korkan
dalgalar
Sie
sind
die
Wellen,
die
sich
vor
der
unermesslichen
Erhabenheit
des
Ozeans
fürchten.
Hani
herkesin
içini
ürperten
o
kocaman
Dalgalar
Diese
riesigen
Wellen,
die
jedem
einen
Schauer
über
den
Rücken
jagen,
Okyanusun
en
korkakları
die
Feigsten
des
Ozeans,
En
korkak
deli
dalgalar
die
feigsten,
verrückten
Wellen,
Deli
dalgalar
verrückte
Wellen,
Deli
dalgalar
verrückte
Wellen.
Sözleri
takılıyor
kalbime
Die
Worte
verfangen
sich
in
meinem
Herzen,
Şu
okyanus
şarkısı
dieses
Lied
des
Ozeans.
Özlemi
anlatıyor
belki
de
Vielleicht
erzählt
es
von
Sehnsucht,
mein
Schatz,
Şu
okyanus
şarkısı
dieses
Lied
des
Ozeans.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Murat çam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.