Mt Beyazkin - Sorarsa Kader - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Mt Beyazkin - Sorarsa Kader




Sorarsa Kader
Если судьба спросит
Sormaz da hani sorarsa kader
Если судьба не спросит, но вдруг все же спросит,
Mt dersin
Скажешь, это был Mt.
Sustuğun günlerin
В те дни, когда я молчал,
İçinde yığınlarca isyan bastırdığın
Когда я подавлял в себе бури возмущения,
Kalbimin söyleyecek sözleri var
У моего сердца были слова, чтобы сказать.
Sustuğun günlerin
В те дни, когда я молчал,
İçinde yığınlarca isyan bastırdığın
Когда я подавлял в себе бури возмущения,
Kalbimin söyleyecek sözleri var
У моего сердца были слова, чтобы сказать.
Sorarsa kader ruhu uçtu dersin
Если судьба спросит, скажи, что его душа улетела.
Pişman
Раскаиваясь,
İçinde yığınlarca isyan bastırmış
Подавив в себе бесчисленные бунты,
Askerleri yorgun
Его солдаты устали,
Hasta dersin
Скажи, что он был болен.
Tüm yaşanmışlıklar üzerine toprak attı
Он похоронил все, что пережил.
Ağırına gitti
Ему было тяжело.
Gururuyla olduğu yerde durdu dersin
Скажи, что он гордо стоял на своем.
Anıtları yok hatıralara
У него нет памятников, только воспоминания.
Yaktı dersin tüm gemileri
Скажи, что он сжег все мосты,
Fareleri kaçtı
Крысы разбежались.
O gemisiyle okyanus un en dibine battı
Он затопил свой корабль на самом дне океана.
Yaşlı dersin geleceğe hayaller kurmak için
Скажи, что он был слишком стар, чтобы мечтать о будущем.
Hiçbir şeyi yoktu kırılıp küstü kaçtı dersin
У него ничего не осталось, он сломался, разозлился и сбежал.
Hayata küstü annesine küstü öldüğü için
Он злился на жизнь, злился на свою мать за то, что она умерла.
Şansına küstü
Он злился на свою судьбу.
Babası sevmezdi ama O bir aşktı dersin
Скажи, что его отец не одобрял ее, но она была любовью всей его жизни.
Okyanusta balık şaştı dersin seni görünce
Скажи, что рыбы в океане были поражены, увидев его.
Kader ağlarını örünce
Когда судьба расставила свои сети,
Yolcu dersin en bilinmezliklere
Скажи, что он был путником в самое неизведанное.
Beyazın karası siyahın akıydı
Его белое было черным, а черное белым.
Alnının akıyla veda etti dersin
Скажи, что он ушел с чистой совестью.
Direndi muradına
Он сопротивлялся своей участи,
Savaştı
Он сражался,
Adaletsizce hakkı yendi dersin
Скажи, что с ним обошлись несправедливо.
Sormazda
Если не спросит,
Hani sorarsa kader
То если судьба спросит,
Sustuğun günlerin
В те дни, когда я молчал,
İçinde yığınlarca isyan bastırdığın
Когда я подавлял в себе бури возмущения,
Kalbimin söyleyecek sözleri var
У моего сердца были слова, чтобы сказать.
Sustuğun günlerin
В те дни, когда я молчал,
İçinde yığınlarca isyan bastırdığın
Когда я подавлял в себе бури возмущения,
Kalbimin söyleyecek sözleri var
У моего сердца были слова, чтобы сказать.
Daha gelmez
Он больше не придет,
Sonsuz yolcusu
Вечный странник.
Umutları miras bıraktı
Он оставил свои надежды в наследство.
Hatıralar sığmadı çantasına yarısını attı
Воспоминания не поместились в его сумку, он выбросил половину.
Gözü yaştı konuşmadı
Его глаза были влажны, он не говорил.
Sustu baktı öylesine
Он молчал, просто смотрел.
Perdeleri kapattı
Он закрыл шторы.
Son bir defa ciğerine çekerken günü
В последний раз, когда он вдыхал этот день,
Şansı bahtı kara yazıldı
Его судьба была предрешена.
Eridi yüce dağlar tepesinden
Он растаял с вершины высоких гор,
Bir ırmağa karıştı
Превратился в реку,
Aktı bir ummana kavuştu
Тек и достиг океана.
Önce bir balığa aşıktı balık kuşa
Сначала он был влюблен в рыбу, рыба в птицу,
Kuş bir örümceğe yuvasını açacaktı
Птица в паука, который должен был свить паутину.
Amaan ne olursa olsun
Да какая разница,
Hayallerle gitti dersin
Скажи, что он ушел с мечтами.
Ölümü hazmedemeden
Не смирившись со смертью,
Kader sormazda soracak olursa
Если судьба не спросит, но вдруг все же спросит,
Sana da bir şey bıraktı dersin
Скажи, что он оставил кое-что и для тебя.
Yüzü asılır da susarsa
Если она нахмурится и промолчит,
Şarkıları vardı dersin
Скажи, что у него были песни.
Kalbinden içinden şarkıları
Песни из его сердца, из его души.
Acılar paylaştığı savaşlar paylaştığı zaferler yenilgiler paylaştığı
Боль, которую он делил, битвы, победы, поражения, которыми он делился,
Onları da sana bıraktı dersin
Скажи, что он оставил их тебе.
Sormaz da nerede diye sorarsa kader
Если судьба не спросит, но вдруг спросит, где он,
Farkederse hani
Если она заметит,
Farketmezse farketmez
А если не заметит, то и ладно.
Sustuğun günlerin
В те дни, когда я молчал,
İçinde yığınlarca isyan bastırdığın
Когда я подавлял в себе бури возмущения,
Kalbimin söyleyecek sözleri var
У моего сердца были слова, чтобы сказать.
Sustuğun günlerin
В те дни, когда я молчал,
İçinde yığınlarca isyan bastırdığın
Когда я подавлял в себе бури возмущения,
Kalbimin söyleyecek sözleri var
У моего сердца были слова, чтобы сказать.





Writer(s): Murat çam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.