Mt Beyazkin - Yanlızlıkla Suçlanan - traduction des paroles en allemand

Yanlızlıkla Suçlanan - Mt Beyazkintraduction en allemand




Yanlızlıkla Suçlanan
Der/Die mit Einsamkeit Beschuldigte
Canı yanmış gibi çığlığının yankısı
Der Widerhall deines Schreis, als ob deine Seele brennt,
Kor olur ateş gibi düşer içime gün
fällt wie glühendes Feuer in mein Inneres, Tag für Tag.
Yalnızlıkla çağırılan sıfattır garibanlığı, bağırma.
Einsamkeit ist das Adjektiv, mit dem man Armut beschreibt, schreie nicht.
O, en sevgisizliğe mahkûm olan şaşırma.
Er ist derjenige, der zur Lieblosigkeit verdammt ist, wundere dich nicht.
Kimsesizlikle kavrulan yürür şehirlerimde adım adım
Der, der von Einsamkeit verzehrt wird, wandelt Schritt für Schritt durch meine Städte.
Bir sonsuzluğa armağan olan
Der einer Unendlichkeit geschenkt wurde,
Düşer dalından bir hiçe savrulan
fällt vom Ast und wird in ein Nichts geschleudert.
Tutunacak sıla sağanağına aşk yağmurundan kaçan
Der sich an die Sehnsucht klammern will und vor dem Regen der Liebe flieht,
Bulutlardan şans damlayan sihirli bir an
ein magischer Moment, in dem Glück aus den Wolken tropft.
Seni senden daha fazla sevecek olan ütopyalarla yan
Verbrenne dich mit Utopien, die dich mehr lieben werden als du dich selbst,
Kendi olduğu için suçlanan; Suç değil ki sevmek korkma
der beschuldigt wird, er selbst zu sein; Liebe ist keine Sünde, fürchte dich nicht.
O, en yalnızlığın karanlığına mahkûm olan susma
Er ist derjenige, der zur Dunkelheit der Einsamkeit verdammt ist, schweige nicht.
Karmaşıklığa dolanan kavuşur kuşlar şehirlerine;
Die Vögel, die in der Komplexität gefangen sind, kehren in ihre Städte zurück;
Uzak yakına hasret kalan
Die Ferne sehnt sich nach der Nähe.
İç çektiğin anlarda başını öne eğmeden
In Momenten, in denen du seufzt, ohne den Kopf zu senken,
Hasret kaldığın anlayışı kimseden beklemeden
ohne das Verständnis, nach dem du dich sehnst, von jemandem zu erwarten,
Kadere isyan etmeden koşacağın bir yol bu yoruldum demeden
ist dies ein Weg, den du laufen wirst, ohne dich gegen das Schicksal aufzulehnen, ohne zu sagen, dass du müde bist.
İyilik ve saflığına durmadan bağırılan yorulma,
Du, der du wegen deiner Güte und Unschuld ständig angeschrien wirst, ermüde nicht,
O en sabırla dünyaya bakan sakın ha hiç solma
er ist derjenige, der die Welt mit Geduld betrachtet, verwelke niemals.
Canın yanmış gibi isyanın var sorulduğunda,
Wenn du gefragt wirst, hast du einen Aufschrei, als ob deine Seele brennt,
Şans hayat yolunda önüne taşlar koyduğunda.
Wenn das Glück dir auf deinem Lebensweg Steine in den Weg legt.
Kaderi takmadığında,
Wenn du dich nicht um das Schicksal scherst,
Geleceğe odaklanıp geçmişi omuzlarında taşıdığında;
Wenn du dich auf die Zukunft konzentrierst und die Vergangenheit auf deinen Schultern trägst;
Çökebilir dizlerin.
können deine Knie nachgeben.
Sakın hiç ümitsizliğe kapılma
Verfalle niemals der Hoffnungslosigkeit,
Kendine inandığın sürece hayat inattır ama
solange du an dich glaubst, ist das Leben stur, aber
Kırık kalpleri onarabilir sözlerin
deine Worte können gebrochene Herzen heilen.
Pişman olan pes etmişler göreceksin aldanma.
Du wirst die Reuigen und Aufgegebenen sehen, lass dich nicht täuschen.
Onlar kendine inanmayanlar hadi diye yalvarma
Sie sind diejenigen, die nicht an sich selbst glauben, flehe sie nicht an.
Koşacak gücü kalmayanların dünyasında
In der Welt derer, die keine Kraft mehr zum Laufen haben,
Son sürat koşan umutlarla gem vuracaksın zamana
wirst du die Zeit mit Hoffnungen zügeln, die mit voller Geschwindigkeit rennen.
Her gün yeniden ve yeniden doğacaksın
Du wirst jeden Tag aufs Neue geboren werden,
Hiç pes etmemiş hiç bunalmamış
als ob du nie aufgegeben hättest, nie verzweifelt wärst,
Hiç yorulmamış gibi
nie müde geworden wärst.
Her gün yeniden ve yeniden koşacaksın
Du wirst jeden Tag aufs Neue rennen,
Tekrar kafa tutacaksın hayata
du wirst dem Leben erneut trotzen.
Canı yanmış gibi
Als ob deine Seele brennt,
Çığlığının yankısı
Der Widerhall deines Schreis,
Kor olur ateş gibi
wird wie glühendes Feuer,
Düşer içime gün
fällt in mein Inneres, Tag für Tag.





Writer(s): Murat çam


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.