Paroles et traduction Muazzez Abacı - Bir Garip Orhan Veli
Bir Garip Orhan Veli
Странный Орхан Вели
İstanbul'da
Boğaziçi'nde
В
Стамбуле,
на
Босфоре,
Bir
farir
Orhan
Veli'yim
Я
- странный
Орхан
Вели.
Veli'nin
oğluyum
Сын
Вели,
Târifsiz
kederler
içindeyim
Погружена
в
неописуемую
печаль.
İstanbul'da
Boğaziçi'nde
В
Стамбуле,
на
Босфоре,
Bir
farir
Orhan
Veli'yim
Я
- странный
Орхан
Вели.
Veli'nin
oğluyum
Сын
Вели,
Târifsiz
kederler
içindeyim
Погружена
в
неописуемую
печаль.
Urumeli
hisarına
oturmuşum
Сижу
я
в
крепости
Румели,
Oturmuş
da
bir
türkü
tutturmuşum
Сижу
и
напеваю
песню.
Urumeli
hisarına
oturmuşum
Сижу
я
в
крепости
Румели,
Oturmuş
da
bir
türkü
tutturmuşum
Сижу
и
напеваю
песню.
İstanbul'un
mermer
taşları
Стамбульские
мраморные
камни,
İstanbul'un
mermer
taşları
Стамбульские
мраморные
камни,
Başıma
da
konuyor
konuyor
aman
martı
kuşları
На
мою
голову
садятся,
садятся
чайки.
Gözlerimden
boşanır
hicrân
yaşları
Из
глаз
моих
льются
слёзы
разлуки,
Edâlım,
senin
yüzünden
bu
hâlim
Мой
милый,
из-за
тебя
я
в
таком
состоянии,
Edâlım,
senin
yüzünden
bu
hâlim
Мой
милый,
из-за
тебя
я
в
таком
состоянии.
İstanbul'un
orta
yeri
sinema
В
центре
Стамбула
- кинотеатр,
İstanbul'un
orta
yeri
sinema
В
центре
Стамбула
- кинотеатр,
Garipliğim,
mahzunluğum
duyurmayın
anama
Мою
странность,
мою
печаль
не
показывайте
маме.
El
konuşur
sevişirmiş,
bana
ne
Говорят,
рука
обнимает,
целует,
- мне
всё
равно,
Sevdâlım
boynuna
vebâlim
Мой
любимый,
ты
- моя
печаль,
Sevdâlım
boynuna
vebâlim
Мой
любимый,
ты
- моя
печаль.
İstanbul'da,
Boğaziçi'ndeyim
Я
в
Стамбуле,
на
Босфоре,
Bir
garip
Orhan
Veli
Странный
Орхан
Вели,
Veli'nin
oğlu
tarifsiz
kederler
içindeyim
Сын
Вели,
погружена
в
неописуемую
печаль.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Metin Alkanli, Sekip Ayhan Ozisik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.