Paroles et traduction Muazzez Ersoy - Aşkımız Bir Roman
Aşkımız Bir Roman
Our Love is Like a Novel
Kalbimde
arama
eski
yerini
Don't
search
for
your
old
place
in
my
heart
Sen
gözümden
akan
sele
karıştın
You
have
drowned
in
the
flood
that
has
flown
from
my
eyes
Kalbimde
arama
eski
yerini
Don't
search
for
your
old
place
in
my
heart
Sen
gözümden
akan
sele
karıştın
You
have
drowned
in
the
flood
that
has
flown
from
my
eyes
İstesem
de,
artık
sevemem
seni
I
cannot
love
you
any
more,
even
if
I
wanted
to
Hasret
rüzgarına,
yele
karıştın
You
have
mingled
with
the
wind
of
yearning,
with
the
sails
İstesem
de,
artık
sevemem
seni
I
cannot
love
you
any
more,
even
if
I
wanted
to
Hasret
rüzgarına,
yele
karıştın
You
have
mingled
with
the
wind
of
yearning,
with
the
sails
Seninle
aşkımız
eski
bir
roman
Our
love
is
like
an
old
novel
Yandı
sayfaları,
külüdür
kalan
Its
pages
burnt,
what
remains
are
ashes
Sevgilim,
her
şeyim
sendin
bir
zaman
My
love,
you
were
my
all
once
Ne
yazık,
sonunda
ele
karıştın
What
a
pity,
at
the
end,
you
mingled
with
the
dust
Seninle
aşkımız
eski
bir
roman
Our
love
is
like
an
old
novel
Yandı
sayfaları,
külüdür
kalan
Its
pages
burnt,
what
remains
are
ashes
Sevgilim,
her
şeyim
sendin
bir
zaman
My
love,
you
were
my
all
once
Ne
yazık,
sonunda
ele
karıştın
What
a
pity,
at
the
end,
you
mingled
with
the
dust
Sevgilim,
her
şeyim
sendin
bir
zaman
My
love,
you
were
my
all
once
Ne
yazık,
sonunda
ele
karıştın
What
a
pity,
at
the
end,
you
mingled
with
the
dust
Kırılan
kalbim
var,
dinmez
bir
kinim
I
have
a
broken
heart,
an
unceasing
grudge
Ömrümce
sürecek
aşka
yeminim
My
oath
to
love
will
last
my
lifetime
Kırılan
kalbim
var,
dinmez
bir
kinim
I
have
a
broken
heart,
an
unceasing
grudge
Ömrümce
sürecek
aşka
yeminim
My
oath
to
love
will
last
my
lifetime
Kavuşmak
imkansız
artık,
sevgilim
It
is
impossible
for
us
to
be
together
now,
my
love
Dönüşü
olmayan
yola
karıştım
I
have
set
upon
an
irreversible
path
Kavuşmak
imkansız
artık,
sevgilim
It
is
impossible
for
us
to
be
together
now,
my
love
Dönüşü
olmayan
yola
karıştım
I
have
set
upon
an
irreversible
path
Seninle
aşkımız
eski
bir
roman
Our
love
is
like
an
old
novel
Yandı
sayfaları,
külüdür
kalan
Its
pages
burnt,
what
remains
are
ashes
Sevgilim,
her
şeyim
sendin
bir
zaman
My
love,
you
were
my
all
once
Ne
yazık,
sonunda
ele
karıştın
What
a
pity,
at
the
end,
you
mingled
with
the
dust
Seninle
aşkımız
eski
bir
roman
Our
love
is
like
an
old
novel
Yandı
sayfaları,
külüdür
kalan
Its
pages
burnt,
what
remains
are
ashes
Sevgilim,
her
şeyim
sendin
bir
zaman
My
love,
you
were
my
all
once
Ne
yazık,
sonunda
ele
karıştın
What
a
pity,
at
the
end,
you
mingled
with
the
dust
Sevgilim,
her
şeyim
sendin
bir
zaman
My
love,
you
were
my
all
once
Ne
yazık,
sonunda
ele
karıştın
What
a
pity,
at
the
end,
you
mingled
with
the
dust
Sevgilim,
her
şeyim
sendin
bir
zaman
My
love,
you
were
my
all
once
Ne
yazık,
sonunda
ele
karıştın
What
a
pity,
at
the
end,
you
mingled
with
the
dust
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Writer Unknown, Ismen Osman
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.