Muazzez Ersoy - Can Bedenden Çıkmayınca - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Muazzez Ersoy - Can Bedenden Çıkmayınca




Can Bedenden Çıkmayınca
My Heart Won't Let Me Forget You
Kara haber tez duyulur unutsun beni demişsin
You told me to forget you when the bad news came.
Bende kalan resimleri mektupları istemişsin
You asked for the pictures and letters I had kept.
Üzülme sevdiceğim bir daha çıkmam karşına
Don't worry, my love, I won't come before you again.
Sana son kez yazıyorum hatıralar yeter bana
I'm writing to you for the last time, precious memories are enough for me.
Unutma ki dünya fani (veren Allah alır canı)
Remember, the world is temporary, Allah gives and takes life.
Ben nasıl unuturum seni can bedenden çıkmayınca
How can I forget you, as long as my soul remains in my body?
Unutma ki dünya fani (veren Allah alır canı)
Remember, the world is temporary, Allah gives and takes life.
Ben nasıl unuturum seni can bedenden çıkmayınca
How can I forget you, as long as my soul remains in my body?
Kurumuş bir çiçek buldum mektupların arasında
I found a dried flower among your letters.
Bir tek onu saklıyorum onu da çok görme bana
I'm keeping only that, please don't begrudge me.
Aşkların en güzelini yaşamıştık yıllarca
We had experienced the most beautiful love for years.
Bütün hüzünlü şarkılar hatırlatır seni bana
All the sad songs remind me of you.
Unutma ki dünya fani (veren Allah alır canı)
Remember, the world is temporary, Allah gives and takes life.
Ben nasıl unuturum seni can bedenden çıkmayınca
How can I forget you, as long as my soul remains in my body?
Unutma ki dünya fani (veren Allah alır canı)
Remember, the world is temporary, Allah gives and takes life.
Ben nasıl unuturum seni can bedenden çıkmayınca
How can I forget you, as long as my soul remains in my body?
Kırıldı kanadım kolum ne yerim var ne yurdum
My wings are broken, I'm lost and alone.
Gurbet ele düştü yolum yuvasız kuşlar misali
I'm exiled, a wanderer without a nest.
Selvi boylum senin için katlanırım bu yazgıya
For you, my cypress, I'll endure this fate.
Böyle yazmışsa yaradan kara toprak yeter bana
If this is what God has written, the dark earth is enough for me.
Unutma ki dünya fani (veren Allah alır canı)
Remember, the world is temporary, Allah gives and takes life.
Ben nasıl unuturum seni can bedenden çıkmayınca
How can I forget you, as long as my soul remains in my body?
Unutma ki dünya fani (veren Allah alır canı)
Remember, the world is temporary, Allah gives and takes life.
Ben nasıl unuturum seni can bedenden çıkmayınca
How can I forget you, as long as my soul remains in my body?
Unutma ki dünya fani (veren Allah alır canı)
Remember, the world is temporary, Allah gives and takes life.
Ben nasıl unuturum seni can bedenden çıkmayınca
How can I forget you, as long as my soul remains in my body?
Unutma ki dünya fani (veren Allah alır canı)
Remember, the world is temporary, Allah gives and takes life.
Ben nasıl unuturum seni can bedenden çıkmayınca
How can I forget you, as long as my soul remains in my body?





Writer(s): Osman Ismen, Ali Ihsan Kisac, Mehmet Baris Manco


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.