Muazzez Ersoy - Kadehinde Zehir Olsa - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Muazzez Ersoy - Kadehinde Zehir Olsa




Kadehinde Zehir Olsa
Если в бокале яд
Kadehinde zehir olsa
Если в бокале яд,
Ben içerim bana getir
Я выпью его, принеси мне.
Kadehinde zehir olsa
Если в бокале яд,
Ben içerim bana getir
Я выпью его, принеси мне.
Dudaklarin mühür olsa
Если твои губы запечатаны,
Ben açarım bana getir
Я их открою, принеси их мне.
Dudakların mühür olsa
Если твои губы запечатаны,
Ben açarım bana getir
Я их открою, принеси их мне.
Ağladıgin geceleri
Ночи, когда ты плачешь,
Kalbindeki acıları
Боль в твоем сердце,
Çekinmeden bana getir
Без колебаний принеси мне.
Sen tükenme beni bitir
Сам не иссякай, меня измучь.
Ağladığın geceleri
Ночи, когда ты плачешь,
Kalbindeki acıları
Боль в твоем сердце,
Çekinmeden bana getir
Без колебаний принеси мне.
Sen tükenme beni bitir
Сам не иссякай, меня измучь.
Aşk bağının gülü ol da
Стань розой уз любви,
Dikenini bana batır
И шипами своими уколи меня.
Aşk bağının gülü ol da
Стань розой уз любви,
Dikenini bana batır
И шипами своими уколи меня.
Bakma canım yandiğina
Не смотри, что моя душа горит,
Sorma benim halim nedir
Не спрашивай, что со мной.
Bakma canım yazdığına
Не смотри, что моя душа горит,
Sorma benim halim nedir
Не спрашивай, что со мной.
Ağladıgin geceleri
Ночи, когда ты плачешь,
Kalbindeki acıları
Боль в твоем сердце,
Çekinmeden bana getir
Без колебаний принеси мне.
Sen tükenme beni bitir
Сам не иссякай, меня измучь.
Ağladığın geceleri
Ночи, когда ты плачешь,
Kalbindeki acıları
Боль в твоем сердце,
Çekinmeden bana getir
Без колебаний принеси мне.
Sen tükenme beni bitir
Сам не иссякай, меня измучь.
Ağladığın geceleri
Ночи, когда ты плачешь,
Kalbindeki acıları
Боль в твоем сердце,
Çekinmeden bana getir
Без колебаний принеси мне.
Sen tükenme beni bitir
Сам не иссякай, меня измучь.





Writer(s): Writer Unknown, Ismen Osman


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.