MUCC - Mukashi Kodomodatta Hitotachie - traduction des paroles en anglais

Mukashi Kodomodatta Hitotachie - MUCCtraduction en anglais




Mukashi Kodomodatta Hitotachie
Mukashi Kodomodatta Hitotachie
Koutei no ichou namiki sabi kusai tetsubou
An avenue of royal ginkgo trees, rusty monkey bars
Nigate datta saka agari hakitsubushita uwabaki
Plimsolls I couldn’t bear to climb, now they’re pale and worn
Zenbu ga bokura no atari mae de itsu made mo bokura kaze no naka
They were all a part of our everyday lives, and when they’re gone we’re scattered by the wind
Kyoukasho no sumi, dare ni mo mirarenai you ni
In the margins of our textbooks, invisible to all
Osae kirezu kaita suki na ko no inisharu to ka
We’d write the name of our crush, or something similar
Yuugure ichinichi no owari tsugeru beru ga nakeba
When the evening bell tolls the end of the day
Hashiridasu bokura, dagashiya e kamikakushi
We all run out to play, spirits high and carefree
Himitsu wo minna de wakeatte kyuuyuu shiteta dare datte
We’d all share our secrets and dreams, because we were all friends
Nani shitatte mainichi tanoshikute "mata ashita"
Every day was fun, and we’d always say “See you tomorrow”
Kimi wa nani wo kakae nani wo sutete otona ni natta?
What did you take with you, what did you leave behind when you grew up?
Hitonami ni zasetsu mo shita? Hitonami tte ittai nan da?
Did you become crushed by society? What is the norm anyway?
Tabako wo fukichirashite shibonda yume burasagete
Smoking cigarettes, chasing dreams long gone
Kyou ga owaru no wo matteru
Waiting for the day to end
Ano koro no bokutachi wa nan ni de mo nareta
Back then, we could have been anything
Kimi wa nani wo kakae nani wo sutete otona ni natta?
What did you take with you, what did you leave behind when you grew up?
Surikirete yatsureta kokoro mitakunai shi, miserarenai na
You’re tired now, your spirit broken, you don’t want to look, no you can’t look
Koronde hiza wo surimuku koto nante nakunatta yo ne
We don’t fall and graze our knees anymore
Hitotsu wo manabi kashikoku natte
We learned something, we grew up
Itami wo sakeru otona ni natte yume wa mizu ni hibi wo shouka shite
We became adults who avoid hurt, our dreams are like ripples in water
Bokura wa nan ni natta? Nan ni nareta?
What have we become? What have we achieved?





Writer(s): Takayasu (pka Satochi) Satoshi, Tatsuro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.