Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Saishuuressha
Saishuuressha
Musekaeru
gogo
no
hizashi
o,
sakeru
you
ni
boku-ra
wa
aruita
We
walked
as
if
to
avoid
the
cheerful
afternoon
sun
Hitogomi
ni
magireta
kousaten,
hagurenu
you
Crowded
exhibition
hall,
so
as
not
to
lose
sight
of
each
other
Suso
o
tsukamu
kimi
You
grabbing
my
hem
Boku-tachi
wa
seihantai
de
jishaku
no
you
ni
hikare
atteita
We
were
attracted
to
each
other
like
magnets,
like
positive
and
negative
Ki
ga
tsukeba
kimi
ni
izon
shite
bakari
de
Before
I
knew
it,
I
was
just
following
you
around
Itsu
no
ma
ni
ka
dame
ni
natteta
yo
And
before
I
knew
it,
I
was
no
good
Kaze
wa
iro
dzuite,
meguri
meguru
kisetsu
no
naka
de
The
wind
changed
color,
and
in
the
midst
of
the
changing
seasons
Boku
wa
nani
ka
o
miushinatte
shimatta
kara
I
missed
something
because
Hoshidzuki
yozora
ni
hashiri
dasu
saishuu
ressha
The
final
train
burst
into
the
moonlit
night
sky
Chiisana
kaban
hitotsu
dake,
kakaete
norikonda
boku
I,
with
just
a
small
bag
in
my
hand,
got
on
board
Sayonara,
sayonara,
ressha
wa
hoshi
o
surinukeru
Goodbye,
goodbye,
the
train
slips
through
the
stars
Anata
no
nemuru
machinami
se
ni,
toozakaru
boku
o
nosete
Carrying
me
away
from
you
and
your
sleeping
town
Nagai
jikan
o
tabi
shite
maigo
ni
natta
dake
sa
All
that
long
journey
did
was
get
me
lost
Saa,
nukedasou.
futari
no
deguchi
wa
kitto
chigau
kedo
Come
on,
let's
get
out
of
here.
Our
exits
are
probably
different
Saisshu
ressha
wa
machi
o
nuke
yoru
no
tobari
e
to
The
final
train
leaves
the
city
and
enters
the
night
Hanareteku
machinami
nagame,
shinzou
ga
koe
o
age
naita
Watching
the
city
move
away,
my
heart
cried
out
Boku-ra
wa,
boku-ra
wa,
doko
kara
machigatteita
no
kana?
Where
did
we,
where
did
we
go
wrong?
Tagai
o
kizu
tsukeru
tame
dake
ni,
boku-ra
deatte
shimatta
We
met
only
to
hurt
each
other
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yaguchi Masaaki, Tatsuro
Album
Houyoku
date de sortie
07-09-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.