Muchachito Bombo Infierno - Eima - traduction des paroles en allemand

Eima - Muchachito Bombo Infiernotraduction en allemand




Eima
Eima
Hey, aún recuerdo aquel viernes
Hey, ich erinnere mich noch an jenen Freitag
Que te entró la pálida, casi sin poderme avisar
Als du blass wurdest, fast ohne mich warnen zu können
Sujetándote la frente,
Ich hielt dir die Stirn,
Cuesta abajo, cuesta arriba se te hacía el caminar
Bergab, bergauf fiel dir das Gehen schwer
No me des las gracias no,
Nein, danke mir nicht,
Yo lo hago por igual que lo harías por mi,
Ich tue es für dich, genauso wie du es für mich tun würdest,
Sin pedirlo y sin decirlo, aquí está mi hombro
Ohne zu fragen und ohne es zu sagen, hier ist meine Schulter
Si quieres echarte a dormir.
Wenn du dich schlafen legen willst.
Eima cuanto quieras estate aquí
Eima, bleib hier, solange du willst
Eima no lo tienes que pedir
Eima, du musst nicht darum bitten
Eima cómo yo explicarte...
Eima, wie soll ich dir erklären...
Todo lo importante que significaste para
Alles Wichtige, was du für mich bedeutet hast
Y el que no te quiera y te busque mal me encuentre a mí.
Und wer dich nicht liebt und dir Böses will, soll auf mich treffen.
Hey, ya no te acuerdas, en la misma juerga y en distinto lugar
Hey, du erinnerst dich nicht mehr, auf derselben Feier und an einem anderen Ort
Tuviste que salir por piernas, y sacarme para fuera para poder respirar
Musstest du die Beine in die Hand nehmen und mich nach draußen bringen, damit ich atmen konnte
No me des las gracias no,
Nein, danke mir nicht,
Yo lo hago por igual que lo harías por mi,
Ich tue es für dich, genauso wie du es für mich tun würdest,
Sin pedirlo y sin decirlo, sin pagarlo aquí está mi hombro
Ohne zu fragen und ohne es zu sagen, ohne dafür zu bezahlen, hier ist meine Schulter
Si quieres echarte a dormir.
Wenn du dich schlafen legen willst.
Más que el tiempo en bicicleta, corre el agua más que el vino
Schneller als die Zeit auf dem Fahrrad, fließt das Wasser schneller als der Wein
Y siempre llega, más perduran los cariños, dan respiros
Und kommt immer an, doch Zuneigungen dauern länger, geben Atempausen
Cuando aire se echa a faltar,
Wenn die Luft fehlt,
Siempre dije que jamás jamás lo haría,
Ich sagte immer, dass ich es niemals, niemals tun würde,
Dudar de tu presencia de tu ausencia y tus venías
An deiner Anwesenheit, deiner Abwesenheit und deinem Kommen und Gehen zweifeln
Y a la hora de la verdad, si he dudao de o de mi misma,
Und in der Stunde der Wahrheit, ob ich an dir oder an mir selbst gezweifelt habe,
No pongas más distancia cuando buscas cercanía.
Schaffe nicht mehr Distanz, wenn du Nähe suchst.





Writer(s): Jairo Perera Viedma


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.