Muddy Monk - L'aventura - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Muddy Monk - L'aventura




L'aventura
Adventure
Sur les routes dors
On the sleepy roads
Je prends
I take
L'aventure des hommes
The adventure of men
Qui s'avancent
Who make their way forwards
L'art et la prudence, qui nous endort le soir
Art and caution, that lull us to sleep in the evening
Esquiver les routines, qui nous maintiennent au port
Dodging routines that keep us anchored in port
Sur les routes dors
On the sleepy roads
Je penche
I lean
Les virages énormes, l'on tremble
The enormous bends, where we tremble
Fût suer ton corps nu, qui me demande encore
Your naked, sweating body, that still asks me
S'il est encore beau, s'il est encore temps
If it is still beautiful, if there is still time
Sur les routes dors
On the sleepy roads
Je prends
I take
Le tracé des hommes
The path of men
Qui se plantent
Who take root
Les rêves et les butins qui nous tentent (encore)
The dreams and loot that tempt us (still)
Les traînées, les putains qui nous hantent (encore)
The trails, the whores that haunt us (still)
Sur les routes dors
On the sleepy roads
Je tremble
I tremble
La moutine ment, la prudence
Routine lies, caution
Faisons lever les roues, on meurt de hasard ici
Let's lift the wheels, we die of chance here
Dans ces espérances mais il se fait tard aussi
In these hopes, but it's getting late too
Sur les routes dors, dors, dors
On the sleepy roads, sleep, sleep, sleep
Tout doucement
Very gently
Sur les routes dors, dors, dors
On the sleepy roads, sleep, sleep, sleep
Tout recommence
It all starts again





Writer(s): Guillaume Dietrich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.