Paroles et traduction Muddy Waters - She Moves Me (1951 Single Version)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
She Moves Me (1951 Single Version)
Она Сводит Меня с Ума (Версия Сингла 1951)
She
moves
me
man,
honey
and
I
don′t
see
how
its
done
Она
сводит
меня
с
ума,
милая,
и
я
не
понимаю,
как
ей
это
удается.
She
moves
me
man,
honey
and
I
don't
see
how
its
done
Она
сводит
меня
с
ума,
милая,
и
я
не
понимаю,
как
ей
это
удается.
She
gotta
pocket
full
of
money,
little
doll
don′t
try
to
help
me
though
У
нее
карманы
полны
денег,
малышка,
но
она
не
пытается
мне
помочь.
She
move
me
when
she
get
drunk,
then
she
say
I'm
not
nowhere
Она
сводит
меня
с
ума,
когда
напивается,
а
потом
говорит,
что
я
ничтожество.
She
call
me
a
dumbbell,
she
tells
me
I'm
nothing
but
a
square
Она
называет
меня
болваном,
говорит,
что
я
просто
неудачник.
She
moves
me
man,
honey
and
I
don′t
see
how
its
done
Она
сводит
меня
с
ума,
милая,
и
я
не
понимаю,
как
ей
это
удается.
She
got
a
pocket
full
of
money,
the
little
girl
don′t
try
to
help
me
though
У
нее
карманы
полны
денег,
девчонка,
но
она
не
пытается
мне
помочь.
(What
kinda
woman
is
that?)
(Что
это
за
женщина
такая?)
She
move
a
crazy
man,
who
say
now
I'm
not
so
dumb
Она
сводит
с
ума
даже
сумасшедшего,
который
потом
говорит,
что
он
не
такой
уж
и
глупый.
I
take
her
to
a
funeral
boy,
the
dead
jumped
up
to
run
Я
отвел
ее
на
похороны,
приятель,
и
мертвец
вскочил
и
побежал.
She
look
at
a
deaf
and
dumb
boy,
said
now
I
can
speak
Она
посмотрела
на
глухонемого
парня
и
сказала:
"Теперь
я
могу
говорить".
She
sher
finger
in
a
blind
man′s
face,
once
I
was
blind
but
now
I
see
Она
ткнула
пальцем
в
лицо
слепому:
"Когда-то
я
был
слеп,
но
теперь
вижу".
She
moves
me
man,
honey
and
I
don't
see
how
its
done
Она
сводит
меня
с
ума,
милая,
и
я
не
понимаю,
как
ей
это
удается.
She
gotta
pocket
full
of
money,
the
little
girl
don′t
try
to
help
me
though
У
нее
карманы
полны
денег,
девчонка,
но
она
не
пытается
мне
помочь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mckinley Morganfield
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.