Muerdo - Aguacero - traduction des paroles en allemand

Aguacero - Muerdotraduction en allemand




Aguacero
Regenguss
Deja que el aguacero te penetre
Lass den Regenguss dich durchdringen
Que empape tus raíces con amor
Dass er deine Wurzeln mit Liebe tränke
Y que te llene de su fuerza el sol
Und dass die Sonne dich mit ihrer Kraft erfülle
Y que la vida entre ahí en tu corazón
Und dass das Leben dort in dein Herz einziehe
Removeremos juntos la tierra
Wir werden zusammen die Erde umgraben
Te sacare los yuyos, las penas
Ich werde dir das Unkraut, die Sorgen, entfernen
Pa′ que no crezca cerca la mala hierba
Damit in der Nähe kein schlechtes Kraut wächst
Que solo vengan cosas buenas.
Dass nur gute Dinge kommen.
Crece a pesar del dolor
Wachse trotz des Schmerzes
Saca las hojas muertas
Entferne die toten Blätter
Que ya vendrán las flores a vestir
Denn die Blumen werden kommen, um zu kleiden
De nuevo tu belleza
Von neuem deine Schönheit
pelarás las ramas secas
Du wirst die trockenen Äste schälen
Yo cuidaré de las abejas
Ich werde mich um die Bienen kümmern
Pa que corra la savia, la savia nueva
Damit der Saft fließt, der neue Saft
Que solo vengan cosas buenas
Dass nur gute Dinge kommen
Crece a pesar del dolor
Wachse trotz des Schmerzes
Saca las hojas muertas
Entferne die toten Blätter
Que ya vendrán las flores a vestir
Denn die Blumen werden kommen, um zu kleiden
De nuevo tu belleza
Von neuem deine Schönheit
Deja que el aguacero te penetre
Lass den Regenguss dich durchdringen
Que empape tus raíces con amor
Dass er deine Wurzeln mit Liebe tränke
Y que te llene de su fuerza el sol
Und dass die Sonne dich mit ihrer Kraft erfülle
Y que la vida entre
Und dass das Leben einziehe
Ahí en tu corazón
Dort in dein Herz
Crece a pesar del dolor
Wachse trotz des Schmerzes
Saca las hojas muertas
Entferne die toten Blätter
Que ya vendrán las flores a vestir
Denn die Blumen werden kommen, um zu kleiden
De nuevo tu belleza
Von neuem deine Schönheit
Crece a pesar del dolor
Wachse trotz des Schmerzes
Saca las hojas muertas
Entferne die toten Blätter
Que ya vendrán las flores a vestir
Denn die Blumen werden kommen, um zu kleiden
De nuevo tu belleza.
Von neuem deine Schönheit.





Writer(s): Pedro German Quimaso Sevillano, Pascual Maria Cantero Fernandez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.